Hebreus 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA
1 Yasu ipiane karasasamo eane hemakapusimo some kasane isiapo kaikia koteaka kakimaka kekemahoasireapo. Kekemahoanafonorakano kasu hea takerehaeraka apura ayiáka, isiapo Kotimo some merarurakanone, kasu ipi haku takerehaeraka apura ayiáka, isu purapaka Kotimo someane paroaka maka risikiasireapo.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Arirakano Kotimo somemane motosane hepene aporomo Moseseaki some kasane kakaro somepo. Kakaro someane aporomo koaretaesakipoko, koaretaesa ropo nine masapo. Aporomo ipi watikiaka rakisiakipoko, watikisa ropo hakása nine masapo.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Asiasamo Kotimo isu mafasiakosaposane isiapo kakimakanafonorakanone, ropo kakakosaposane metakariakosare? Wae, metakariakosafapo. Kotimo aporomano yaku arareraka mafasirane namo kakaro kotesapo. Mafasirane Unihae Yasumo ipi fana some kasapo. Some karakano aporo metakiramo kaikia isuaki some kasesupo. Ipu úyaka some karaka, “Yasumo mafasiakosapo airakasuane kakaroripo.” Aíyaka Yasumo some kaisia aporoamo isuaki somerakasupo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Aíyaka somerakano isiapo kakaroripo, aihoasimo aporoamo Kotimo wakapu aeyaka makata kára rakisiapo. Asia ayiáka Yasumo mafasiakosa somesane Kotimo makama fanaraka tarisiapo. Arirakano Ho Kotesamo wakapumo ararenane soko Kotimo ipi hemakapusua aeyaka isuaki kekepo kekepoaka kasá amo tarisiapo.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Hauaka kawe haku Kotimo rakiakosane repo hemakapusimo nōmo somerakanapo. Hauaka ane asekea risikiasimo hepene aporoane Kotimo murikimosafapo.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Arirakano aporo hakásamo Kotimo sawia poparaka,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Maiya wakasemamo hepene aporo nómo makama fanaraka aporomanoane mawakasemaraka ayiáka nómo maresapo. Maiya wakasemane farakano nómo aporomanoane makáraraka maresapo.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Asiamo aporomanoaki nómo someraka, ‘Makata suane unihaeaka asekea risikianie,’ aíyaka nómo somesapo.” Aíyaka Tefetemo somerakano Kotimo sawia popahoareapo. (Buk Song 8:4-7)
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Aporomanomo makata su asekea risikianafonorakano yia, isiapo Yasuane unihaeaka asekea rekeno aserakanapo. Asiane Kotimo hemakapukua ararerakano, Yasuane aporo hinamo supoko farimaka kukusakipoko hauaka wo pesapo. Yasu pesane maiya wakasemamo hepene aporomo yano motosane káraraka risikino, Yasumo ipi yano motosane mawakasemaraka reapo. Mawakasemaraka reke, eane Kotimo ararerakano Yasumo himu nekea, umisa maka kusuasamo Kotimo e makáraraka, eaki faesane soko kasapo.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Kotimo makata su rakisiapo. Asiamo makata su rakisiane epo asekea rekenapo. Asiamo Kotimo hemakapuraka, “Nōmo hokosa parisane hepene apea ano faesa area anoyaki hakāsa risikiasimoripo,” aíyaka Kotimo hemakapusuapo. Asiamo ipi hokosa parisane karikia hiasimo Yasuane murikimasapo. Murikimaraka iane Yasumo mafasikia, Koti rea faesa á karikia hiakosapo. Karikia hiasimo Yasu himu nekea kau tesane Kotimo maresapo. Yasu ipi umisa maka, kau terakano ipi namo kakaro koteaka ereketae susu ainapo. Asiamo mafasira aporoane isiapo unihae Yasupo.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Arirakano isu koteaka risikiasimo makata watikisane metakarikia kikisiraka Kotiyaki risikiasimo Yasumo ararenapo. Ararena aporoamo soko, araresa aporoamo soko isiapo suamo Atane hakásapo. Hakásasamo Yasumo iaki, “Nōmo maepo, nōmo papāpo,” aíyaka someraka epo hisinafapo.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Epo someraka,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Epo some meta someraka, “Kotio, néaki nōmo kakaro himu hakásaraka hemakapurakanapo.” Aíyaka somesapo. (Aisaia 8:17)
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Asiamo Yasumo hokosa aisane, hauaka wo aporo hinamoane somesapo. Aporomano kau soko yapi soko i risikinapo. Aporomano kau yapi ayiáka Yasumo ipi maka hauaka aporo pariraka reapo. Ayiáka nina kusuapo. E kusuasamo ipi wakapumo kura kepo Sataneane marutaesapo.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Marutaesasamo hauaka wo aporo hinamo arisia maiya amo i kukusane kára namoraka risikino, kura namonane Yasumo mafasapo. Maiya suamo aporo hinamo kukusane namoraka risikino asekea Yasumo iane makokorotaesapo.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Arirakano hepene aporoane ararehoko e pesafapo. Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporomanoane ararehoko e pesapo.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporoane Yasumo ipi maepo. Ipi mae ararehokosakipoko i namina aporo kau yasia maka pekea reapo. Reke ipi makata rakirane kakaro rakikia makosakipoko pesapo. Aporoane kamenakahoko e aporomano kau yasia maka pesapo. Maka peraka hauaka wo epo Kotimo pirisiti aporo fanaraka reke, aporo hinamomo makata watikisane mafahokosakipoko epo yapiane kasápo.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E kau aseakosakipoko makata umisa fasereperakano epo marokesapo. Asiasamo aporo meta kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera maiya amo aporoane Yasumo sia ararenapo.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.