Hebreus 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Wate fana maiya metamo soko, maiya metamo soko, maiya káramo porofete aporoaki Kotimo some karáka, kekepoaka some kape pusuapo. Some kape pusuane porofete aporomo kaikia, isiapo makasa kaua kekemaki ipu some kasapo.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Ayiáka some kasane yumo fahoko makeana maiya amo isuaki somehoasimo Kotimo ipi hokosaki some karakano, ipi hokosane hauaka wo pekea, isuaki some kasapo. Asiamo ipi hokosa aeyaka ipi Ata Kotimo hauaka one soko ti yapurane soko makata su kepo marekea faserepepesapo. Arirakano keseke makata su Kotimo ipi menane asekea rekeasimo epo murikimasane ipi hokosa ayapo.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Kotimo ipi faesane ipi hokosaki kasasamo e ipiane faeraka ho piakaeraka reapo. Koti ipi kárapo, aíyaka ipi hokosa Yasumo tarikia some kasapo. Kotimo ipi ainane ipi hokosamo soko hakása yineraka rakiraka reapo. Arirakano hauaka one soko ti yapurane soko makata su rakisiane siaraka risikiasimo, Kotimo hokosamo some wakapu amo asekea rekenapo. Aporo hinamo suamo himu watikisane mafaraka Koti hikumisia ereketaeraka risikiasimo e hákasa kusuapo. Kusuane maturikia taerakano hepene yapura hikia ipi fanaraka reasasamo ipi Unihae Koti hokono tumuru takua kakenapo.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Yasu ipi Kotimo hokosasamo ipi yano motosane ipi Ata Kotimo makárasapo. Arirakano hepene aporoane Kotimo aporo raipa risiasamo yano motosane. Kotimo makarasafapo. Asiamo iane Yasumo marokeraka hurutapisiapo.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Marokesa kepoane oyapo. Kotimo sawia poparaka ipi hokosane unihaehoasimo murikimaka makararaka someraka, “Né nōmo hokosapo. Pipu nómo ní Ata ane anopo.” (Buk Song 2:7)
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Arirakano Kotimo ipi hokosa hakása yine hauaka wo pusiesapo. Pusiesa maiya amo Kotimo hepene aporoaki someraka, “Hepene aporo reo, repo nōmo hokosane kekerehoanie.” Aíyaka Kotimo somesapo. (Lo 32:43)
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Arirakano hepene aporoane Kotimo ipipoko raiparaka rakisimo someraka, “Ipu anoane somehoko puraka atifo apera ayiáka i perapo. Ipu anopoko rakiraka ira rufiana ayiáka ayiakakosapo.” (Buk Song 104:4)
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Aíyaka hepene aporoane Kotimo somesa nine ipi hokosa Yasuaki someraka,
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Makata kotesa ereketae susuane nómo seseraka reke, somemane mamosorane soko ereketae some koaretaenane soko makata watikisa aina suane nómo hisinapo. Kotio, nómo ní Ata Koti amo né unihaeraka rekeasimo murikimaka he wera né kaua rekemarekea né maseserakanapo. Hepene aporo ane soko, hauaka wo aporo unihaeaka risiane soko, nómo marokerakano Koti amo néaki kára maseserakanapo.” Aiyaka Kotimo somerakano popahoareapo. (Buk Song 45:6-7)
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Asiamo Kotimo ipi hokosa Yasuane makata meta soko someraka,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Asiamo keseke hauaka one soko ti yapurane soko makata one su fahokosapo. Asiamo makata ane su faraka né kakaro yaiya rekeakosapo. Pasu patéana ayiáka makata one su ayiáka patéhokosapo.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Pasu mawerona ayiáka hauaka one soko ti yapurane soko ayiáka mawerohokosapo. Pasu paté metakarira ayiáka, hauaka one soko ti yapurane soko patéane ayiáka metakariakosapo. Metakarikia pasu kawe amara ayiáka hauaka one kawe meta haku faserepekea, arirakano ti yapurane soko ti kawe haku meta faserepeakosapo. Asiane yumo né area yaiya keseke soko ne yaiya rekeakosapo. Nómo maiyane kakaro fahokosafapo.” Aíyaka Kotimo Yasuane somerakano popahoareapo. (Buk Song 102:25-27)
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Arirakano Kotimo makata meta Yasuaki someraka, “Né ano hokono tumuru takua kayae. Kakeno nómo yunuane nōmo hurutapiakosapo.” Aíyaka somerakano Kotimo sawia popahoareapo. (Buk Song 110:1)
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Arirakano hepene aporoane yakapare? Iane hopo. Ipu Kotipoko rakirapo. Arirakano Kotiyaki yaiya risikiakosa aporo hinamoane ararehoasimo Kotimo iane pusierapo.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.