Filipenses 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Re su Yasu Keresoaki kataka marekea risikino, re paroaka risikiasimo Yasu Keresomo re ararenapo. Arirakano Yasu Keresomo reaki himu tumurumo hemaka apuramo re kamenakaraka ararenapo. Ho Kotesane reyaki hakāsa reke, re namina kikinaraka risikiasimo ararenapo. Arirakano repo namina yia kamenakaraka hemakapusimo Ho Kotesamo ararenapo.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Asiamo repo namina yia himu hakásaraka hemakapukua risikianie. Repo himu hakásaraka hemakapukua risike, namina yia himu tumurumo hemakapukua risikianie. Arirakano repo himu hakásaraka hemakupukua rakiraka risikianie. Repo ayiáka rakiraka risikino, nōmo asekea sesehokosapo.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Arirakano aporo metamo re asekea kekerehoasimo rakiakopo. Re namina rupiaka makárahoko rakiakopo. Repo úyaka hemakapunie. “Ano kesekepo. Aporo metakirane namina fanapo.” Aíyaka hemakapunie.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Repo namina menane hákasa hemakapukua rakiakopo. Aporo metakirapoko soko hemakapukua rakinie.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Yasu Keresomo hemakapura ayiáka, repo soko ayiáka hemakapukua risikianie.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Yasuane kakaro Kotipo. Koti Yasu tati siasapo. Siasa nine Yasumo ipiane makárasafapo.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ipi soko Kotiraka reanine ipi fanaraka reafapo. E ipiane aporo raipa pariraka reapo. Aporomanomo kauane maka pekea ipi apororaka reapo.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 E ipiane makáraraka unihae pariraka reafapo. E ipiane makárahoanafonoraka reke, Kotimo someane hákasa kakimaka rakiraka rekeno, aporomo e rusua kusuapo. Yasu Keresoane ira matapesa paremarekea rusua kusuapo. Kukusane epo waesafapo.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Yasumo anakano asekea, Kotimo eane makárasapo. Yasuane hepene yapura káraraka reke makata su asekea rekenapo, aíyaka Kotimo someaka motosapo. Yasu Keresomo yano motosane fanapo, aíyaka Kotimo makamafanaraka maresapo. Aporo hinamo suamo yano motosane kesekepo, aíyaka Kotimo someaka motosapo.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Asiasamo Yasu yano motosane yano honakano suamo kakuna porokoa toke e kekerehokosapo. Hepene yapura makata risiamo soko, hauaka wo makata risiamo soko, hauaka tamo atura makata risiamo soko, suamo kakuna porokoa toke eane kekerehokosapo.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Ipu kekereraka someraka “Unihae kárane Yasu Kereso ipipo,” aihokosapo. Aíyaka Yasuaki kekereraka, Ata Kotimo yano motosane soko makárahokosapo.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Asiamo re uyáka risikianie. Hameo, ano reyaki hakāsa rekesuamo, nōmo someane repo kakaro kakimarakasupo. Kakimasa ayiáka, yumo soko, yaiya kakimaka risikianie. Ano reyaki rekeanafonorakano soko, nōmo reaki fana somerakasuane meraruhokopo. Yaiya rakiraka risikianie. Kotimo re fana mafasisiapo. Mafasisiane metakariakopo. Mafasisiane kakaro makosakipoko wakapuaka rakiraka risikianie. Metakarirapaka namoraka risikianie.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Arirakano Kotimo ipi sesenane repo rakiako hemakapusimo, epo reane mahemakapurakanapo. Repo makata rakirane soko, kakaro rakisimo epo re ararenapo.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Makata rakiniesane mahisiraka me úraka someraka tafatafanafaraka seseaka rakinie.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 — ausente —
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Pirisiti aporomo makata yaku Kotiaki akara ayiáka, repo himu hakásaraka hemakapurane Kotiaki ayiáka yaku karakanapo. Arirakano ano rusua kurakano ano yapi pusuane Kotiaki ayiáka kakakosapo. Ano yapi pusua akiyaki, repo makata yaku akará akiyaki, Kotiaki kayane siahoasireapo. Ano rukua yapi purakano ano sesehokosapo. Re soko sesehoasimoripo.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Asiamo ano soko re soko sesehokosapo.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Unihae Yasumo aorakano, maiya wakasema nina, Timotiane re arisia nōmo pusiehokosapo. Timoti pukua, re risiane asekea pariperaka, anoaki somerakano, nōmo kairaka sesehokosapo.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Nōmo re koteaka risikiasimo hemaka apura ayiáka, Timotimo soko reane ayiáka kakaro hemakapurakanapo. Reane hemakapukusa aporo metakira wo risikinafapo.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Aporo metakiramo ipu namina yine hákasa hemakapurakanapo. Yasu Keresopoko makata rakirane ipu hemakapurakanafapo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Timotimo koteaka rakirakano repo asesapo. Hokosamo ipi wafaya ararena ayiáka Timotimo ano arareraka iti hakāsa risike, aporo hinamo metakiramo Yasu hemakapusimo some kotesane some kasapo.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Fana anoaki yakapa fasereperakarihoamo aseakonapo. Asekea marekea Timotiane re arisia pusiehokosapo.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Ano soko Kotimo ararerakano, reane aseako peakosapo, aíyaka hemakapurakaripo.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Yumo Epafarotaétaseane re arisia nōmo pusiehokosapo. Epafarotaétaseane Keresoa paosa samo eane nōmo maepo. Eto iti hakāsa rakiraka risike, himu hakásaraka Kotimo yunuane werakanapo. Fana eane repo ano rea pusierakano perakasupo. Repoko epo ano ararerakasupo.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 E pekea o reke, makata takamarakasupo. E makata takamasapakano repo kaisiapo. Repo kairaka, epoko himu nekea risiapakae. Asiamo Epafarotaétasemo kára hemakapukua rekeno, nōmo eane re arisia pusiehokosapo.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Arirakano e makata takamasane namo kakaro kusuahopo. Kotimo ano makata umisa meta kakako hisiraka, e makata takamasane mafasapo. Mafaraka Epafarotaétaseaki soko, anoaki soko Kotimo namo kakaro kára kamenakaraka araresapo.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Asiamo yumo Epafarotaétaseane re arisia nōmo pusierakanapo. E perakano asekea repo sesehokosapo. Repo seserakano nōmo soko sesehokosapo. E purakano nōmo hisihokosafapo.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 — ausente —
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.