Apocalipse 7
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 — ausente —
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Hauakane soko, he tawarane soko, irane soko haru mokoatikihokopo. Fana isiapo hepene aporo suamo Kotimo kakimara aporo hinamoane ipu hikumisia, Kotimo máka motosa ane poparaka farakano, maiya amo hauaka kara one mokoatikihoane siahoasireapo.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Airakano nōmo kaiyíane, “Isiraya aporo irane aporo hinamo wane harote foti fo taosene ane (144,000) murikimaka hikumisia popahokosapo,” airakasapo.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Poparaka Yúta aporo irane aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Rúpene aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Káta aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo.
5 — ausente —
6 Arirakano Ása aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Náfatari aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Manása aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo.
6 — ausente —
7 Arirakano Símione aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Rífai aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Ísaka aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo.
7 — ausente —
8 Arirakano Sépuru aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Yósefe aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo. Arirakano Pénesamene aporo irane soko, aporo hinamo tuaro taosene (12,000) poparakasapo.
8 — ausente —
9 Nōmo efera hunia keseke asesane oyapo. Aporo hinamo yakai mukisa sarimarakasapo. Aporo hinamo yakai mukisa sarimasane menohoane siahoasisesafapo. Iane hauaka su aeyaka pesane, aporo ira kekeposane soko, aporo kau kekeposane soko, aporo me kekeposane soko, i sú pekea Unihae Koti sea kaya á Saro Sipi Mano soko reakipoko, hikumisia sarimarakasapo. Aporo hinamo sarimasamo pasu pakae horopokara osoraka, hokonomo asipa hu asia mokoa risike mapurupururaka seseraka risikisapo. Ayiáka risike Kotipe Saro Sipi Mano tetāne kekerehoasimo sakepamo wáraka,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 “Koti sea kayamo soko, Saro Sipi Manoamo soko isu mafasikia pasimosasamo isiapo tetāne kekererakanapo.” airakasapo.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Airakano hepene aporo soko, aporo kara suane soko, makata kakayia kitafasuane soko, i suane Unihaemo sea makeraka hahaeraka risikisapo. Ayiáka risike Koti hikumisia uakapeperaka Kotiaki kekereraka someraka,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Some one kakaroripo. Kotio, isiapo néaki kekererakanapo. Nómo faesane kárapo. Nómo hemakapurane kotesa ereketae susupo. Isiapo néaki suserakanapo. Né yano motosa kakaro kárapo. Nómo wakapuaka rakirapo. Né maiya suamo yaiya rekeakosapo. Kakaroripo,” aíyaka Kotiaki kekererakasapo.
12 dizendo: —
13 Arirakano aporo kára hakása metamo anoaki someraka, “Aporo hinamo pasu pakae horopokara ososane epare? I manaka pesare? Nómo hemakapurakarire?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Airakano nōmo someraka, “Ape neo, ano himeteripo. Nómo hemaka apure. Nómo anoaki somesie.” Airakano epo someraka, “Aporo hinamo pasu pakae horopokara ososane, aporo metakiramo kára mokoatikirakano, ipu Kotiaki hemakapusuane metakarisiafapo. Ipu pasuane Saro Sipi Mano yapimo kusuraka pakaesesapo.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Asiamo Kotimo apea Koti Unihae sea kaya aki kekereraka, sere soko ereamo soko, epoko kekereraka risikisapo. Ayiáka risikino Koti Unihae sea kaya epo iane asekea rekesapo.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Asekea reke i efera hunia meamohokosafapo. I he nariripo, aihokosafapo. Sere maíyamo kaua ruraka kau konokohokosafapo. Makata metamo soko i kaua inakakosafapo.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Arirakano saro sipi wafayamo ipi saro sipi asekea area ayiáka, Saro Sipi Mano Kotimo sea makeraka rea amo iane ayiáka asekea rekeakosapo. Asekea reke i he nasimo karikia pekea, he fuaka taenane nasimo karikia peakosapo. Pekea ipu nenakano, i yaiya risikiakosapo. Arirakano ipu hiripusane Kotimo hokehokosapo.” Aíyaka aporo kára hakása metamo anoaki somerakasapo.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.