Apocalipse 12

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hepene yapura makata tarisiane oyapo. Tariraka hinamomo pasu osona ayiáka sere maiyane osoraka kakesapo. E korakemo oko kima finiraka kakesapo. E wamoa uni hati ti makata kenosu risiane karotapikia kakesapo.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Hinamoane hokosa umisa kayane hokosa takapeakosakipoko, pūraka sakepamo wáraka kakesapo.
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Arirakano hepene yapura makata tarisia metane oyapo. Tariraka tarékone siapora asía kau susa wamo yatipinusu rekesapo. Wamo yatipinusua unihaemo hati yatipinusu karoterapiraka reke, mere isi kaeyakosu risia rekesapo.
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 Tarekonemo kenomo ti makata hepene yapura risiane isia parakusane tetáne risike, isia hákasane rukua, kakapere mokoa hauaka atura mokoasurakasapo. Hinamoane hokosa takaperakano, tarékonemo hokosane nakosakipoko hinamoane hikumisi neneme takua kau rekesapo.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Kau rekeno, hinamoane aporo hokosa takaperakasapo. Keseke aporo hokosa amo aporo hinamo hauaka sua risiane, paroaka unihaeaka asekea rekeakosapo. Asiamo hokosane takaperakano, wate foaka Koti sea kaya á hokosane maka hinakasapo.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Maka hinakano, hinamoane ima yaoa e kakakosane Kotimo maroporakano, á takaripukua sere wane taosene tu harote sekeseti amo (1,260) Kotimo e asekea rekesapo.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Arirakano maiya amo hepene yapura yunu kára werakasapo. Hepene aporo yano motosa Maeko ipi hepene aporo kotesayaki sarimaraka pekea, tarékoneyaki werakasapo. Werakano tarékone ane ipi hepene aporo watikisayaki sarimaraka Maekoyaki werakasapo.
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 Weraka Maekoane wareraka tarékone ane rukukoakataerakasapo. Rukukoakataeraka tarékone ane ipi hepene aporo watikisayaki waseremokoa hepene yapunaka mokoasurakasapo.
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Asiamo tarékone ane kuyare fana mokopipiraka hokokakako pesa hakása ayapo. Aporo hinamo hauaka sua risiamo watikiaka rakisimo kirimanane e hákasapo. E yano motosane Satanepo. Kotafe someraka mokopipiraka reane e hákasapo. Asiamo Satane soko ipi hepene aporo watikisane soko hepene yapunaka waseremokoa hauaka wo mokoasurakasapo.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Arirakano nōmo kaiyíane hepene yapura memo sakepamo someraka,
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Saro Sipi Manomo isiapo Keresoa paosa mae papāpoko farimaka kukua ipi yapi pusuasamo, ipu himu hakásaraka hemakapukua, Saro Sipi Manoane some karaka, Satane makama kesekesapo. Asiamo i hitafe hauaka wo risikiakosane hemakapurafaraka, Yasuaki himu hakásaraka hemakapukua someraka, ‘Isu kuane soko siahoasireapo. Isu aporo watikisamo rurakano soko siahoasireapo,’ aíyaka hemakapukua somerakasapo.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 Satane hauaka atura makasusasamo, re hepene yapura risia repo suamo Kotiaki suseaka sesehoanie. Asiāne hauaka atura aporo hinamo risia re soko, he tawara makata risia re soko namohoanie. Re risia makata umisa fasereperakanapo. Sataneane re arisia a makasusasamo, ipi reaki kára saperaka rekenapo. Fahokosa maiyane makesasamo, ipi reaki saperaka kára mokoatikihokosapo.” Aíyaka memo somerakasapo.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Arirakano hepene aeyaka tarékone makasurakano hauaka wo pauraka reke, aporo hokosa takapesamo kaīyiane pūrakano mokoatikihokosakipoko kekemarakasapo.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 Kekemarakano hinamoane takaripukua, ima yaoa pusimo mena ariawe asía aua ane hinamoaki karakasapo. Karakano hinamoane mena anaka aua amo hapehaperaka takariapura ayiáka, takaripurakasapo. Takaripukua ima yaoa pauraka kakesapo. Kakeno keremisi isia faraka keremisi kitafa haforaka amo metamo e asekea rekesapo.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Arirakano tarékonemo hinamoane kekemaraka, hinamoane he nesa kukusimo, tarékonemo akai aeyaka he kára perakasapo.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 He kára peraka, hinamoane maka pukusakipoko kekemarakano, hauakamo hinamoane arareraka, kutu koparua mapirisiane ropakamayane he su kutu matoa purakasapo.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Asiamo tarékonemo hinamoaki kára saperaka, hinamoamo hokosa metakiraki weako purakasapo. Arirakano Kotimo someane kakimaka Yasuaki himu hakásaraka hemakapura aporo hinamoane hinamoamo hokosane ayapo.
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Arirakano he tawara fea tarékone pauraka rekesapo.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.