Apocalipse 11

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anoaki ira rura tatia asía, Kotimo karáka someraka, “Né takahikia, hauaka atura pukua nōmo apeane soko, eke kima taesane soko, ruramo murikimakanie. Nōmo apea aporomo anoaki kekereraka risiane menohoanie.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Asiāne nōmo ape hauaka moroane nómo ruramo murikimakopo. Arirakano nōmo ape hauaka moroa Yu aporo hoanafonosa anoaki kekerehokosakipoko perapo. Arirakano ere maiya foti tu amo (42) hauaka wo nōmo ape Yarusarame apeane Yu aporohoanafonosamo mokoatikiraka rakaritaehokosapo.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Arirakano nōmo some kará aporo tetá pusierakano peraka, aporo tetá amo himu kára nekea pasu pitikini osoraka, sere wane taosene tu harote sekesete amo (1,260) nōmo someane some kakakosapo,” airakasapo.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Arirakano hauaka wo unihae hikumisi neneme takua ira orofe tetá risiane soko, nafa tetá risiane soko, some kará aporoane asíapo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Arirakano aporo metamo tetāne mokoatikihokosapoko asiāne, tetā akai aeyaka ira rufimo aporoane inaka kurapo. Mokoatikina aporo ayiáka kukusapo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Arirakano tetapō Kotimo someane some akara maiyamo yao perapaka tetapō hemakapukua, ti yapura yaoane matasohokosapo. Arirakano he fuaka taenane yapi parihoasimo, tetapō hemakapukua rakiakosapo. Aporomano hauaka wo risiane makata tarane kakasimo, tetapō hemakapukua ayiáka rakiakosapo. Efera hunia soko efera hunia soko tetapō ayiáka wakapuaka rakiakosapo.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tetapō some kaka faraka, hauaka kutu mato kunututu kakanafonosa aeyaka, aporo yasaro asía peraka, aporo tetāyaki yunu weraka tetā rusua kukusapo.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Tetā rusua kusuane siti kára ikia kara á warisikiakosapo. Arirakano siti kárane takumeaka Sotome taone ane soko, Iyipi hauaka ane soko asiapo, aihokosapo. Asiamo siti kára á tetapō unihaeane soko, ira matopesa paremarekea rusua kusuapo.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Sere isia faraka, sere kitafane haforaka maiya amo, aporo tetā rusua kusua warisikino, aporo hinamo yakai pekea, himo aseraka risikiakosapo. Aporo kau kekepomo soko, aporo hauaka kekepo aeyaka pesamo soko, aporo me kekepomo soko, aporo ira kekepomo soko, ipu suamo himo aseraka risikiakosapo. Ayiáka risike ipu someraka, “Aporo tetāne hauaka mareakopo,” aihokosapo.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Aporo tetāne kusikino, hauaka sua aporo risiamo asekea sesehokosapo. Seseraka sirá ayakarie, aíyaka mainamareraka risike, ipu kesahokosapo. I su seseraka, aporo metamo aporo metaki makata yaku kaka, aporo metamo aporo metaki makata yaku kaka, ayiakakosapo. Kotimo some kará porofete aporo tetámo makata umisane aporo hinamo watikisaki kasasamo, tetā rusua kusuakipoko aporo hinamo suamo sesehokosapo.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Arirakano sere isia faraka sere kitafa hafoamo tetā rusua kusuane himuha ane Kotimo fōraka makerakasapo. Makerakano tetā turikia tarirakasapo. Turikia tarirakano aporo hinamo suamo asekea namorakasapo.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Namoraka risikino, hepene aeyaka wáraka, “Teto wo peae,” Airakano kaikia, tetāne turikia tarikia risikino, ako pekea maka hinakasapo. Hinakano aporo hinamo suamo aserakasapo.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Teta maka ahira maiya amo, momani kára peraka, Yarusarame siti parakuraka kaeyakosu parakusane, tokonasu risike, kaeyakoane rakaripurakasapo. Rakaripuraka aporomano sewene taosene (7,000) sitia risiane rusua kurakasapo. Aporo hinamo rusua kukunafonosamo fofaraka namoraka Koti hepene yapura reaki someraka, “Né kárapo,” airakasapo.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Asiamo makata watikisa faserepeakosapo aisane, tetáne faserepesane ayapo. Arirakano makata watikisa isía ane faserepeako makerakanapo, airakasapo.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Hepene aporo yatipinumo pikoro rurakano, me yakaimo sakepamo someraka,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Airakano aporo kára tuaneti foane (24) Koti hikumisi neneme takua arupeperaka wamomo hauaka atura kataka risike Kotiaki kekereraka someraka,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “Unihae Kotio, nómo wakapuane kakaro kárapo. Né fana reane yumo soko rekenapo. Nómo wakapuane tarikia, unihaeaka reke kepomarerakano, isiapo néaki suserakanapo.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Neaki paohoanafonosa aporo hinamomo néaki saperakano, nómo soko, iaki saperaka hukurukua fanasihokosa maiyane maiya yuyapo. Aporo hinamo kusuane soko, hukurukusa maiyane maiya yuyapo. Arirakano nómo aporo hinamo raipaki soko, nómo some kará porofete aporoaki soko, né patera asesa aporo hinamoaki soko, né yano motosa makáraraka somera aporo hinamoaki soko, nómo aporo hinamo yano motosa káraki soko, nómo aporo hinamo yano motosa wakasemaki soko, makata ropo kakakosa maiyane maiya yuyapo. Hauaka wo watikiaka rakira aporo hinamoane fanasihokosa maiyane soko maiya yuyapo,” airakasapo.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Airakano hepene yapura Kotimo ape ikia koro ropakamarakano aseane, Kotimo maua kakeno nōmo asesapo. Arirakano Kotimo maua kakarua Kotimo fana someaka masa popasane makesapo. Kotimo ape ikia koro ropaka amara maiya amo yamakere kikiri soko, momani soko yao eke asíane soko, hakāsa perakasapo.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.