Apocalipse 10

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hepene aporo wakapu meta hepene aeyaka perakasapo. Peraka ako e kaua karotapikia e wamoa sawi inima hahaeraka rekesapo. E hikumisiane sere maiya faesa asisapo. Ira paisia inaraka rufiana ayiáka ipi korakeane asisapo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Sawi meta popasa mawerosa wakasemane fisiraka, ipi hokonomo maka rekesapo. Ipi korake tumuruane he tawara kima finiraka reke, korake kasakaiane hauaka á finiraka reke, ayiáka rekesapo.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Epo sakepamo wáraka saro raeonemo sakepamo merakano akaira ayiáka kaisiapo. Ti yapura yape yatipinusu kikirirakasapo.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Kikiriraka kikirimo somesane nōmo popahoko ayiane, hepene aeyaka memo someraka, “Kikirimo somesane popahokopo. Mahameanie,” airakasapo.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Airakano nōmo aseane, hepene aporo korake tumuruane he tawara kima finiraka reke, korake kasakaiane hauaka á finiraka reke, hokono tumuruane máfarakasapo.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Máfaraka epo someraka, “Kotio, né maiya suamo yaiya rekeakosapo. Hepene yapurane soko, hepene yapura makata risiane soko, hauakane soko, hauaka wo makata risiane soko, he tawarane soko, he tawara makata risiane soko, su nómo kepomarekea rakisiapo. Nómo someane nōmo some karakanapo. Fahokosa maiyane makerakanapo. Makesasamo yumo Kotimo kau rekeakosafapo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Koti Karao, hepene aporo hakása meta, yatipinu hakásamo pikoro kepomarekea ruane makata faserepeakosane foaka faserepeakosapo. Asiamo wate fana Kotimo aporo raipa porofete aporoaki mafekemaraka ayiakakosapo aisane, kakaro ayiakakosapo,” airakasapo.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Fana hepene aeyaka somerakano me kaisia me hakása yiamo anoaki efera hunia someraka, “Hepene aporo korake tumuru he tawara kima finiraka reke, korake kasakai hauaka finiraka rea, epo hokonomo sawi meta popasa mawerosa fisiraka maka reane mako pusie.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Airakano ano pukua hepene aporoaki someraka, “Sawi wakasemane anoaki makasie.” Airakano epo someraka, “Ao, masie. Maka nesie. Akaimo neane sao nenaka sikihokosapo. Neketuane mome pukuhokosapo.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Airakano nōmo maka, akaimo neane sao nenaka sikisapo. Nōmo neketuane mome pukuhoapo.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Arirakano anoaki someraka, “Aporo kau kekepo risiaki soko, aporo hauaka kekepo risiaki soko, aporo me kekepo risiaki soko, aporo unihae kekepo risiaki soko, Kotimo ayiakakosaposane efera hunia some kakanie,” airakasapo.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.