3 João 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Kaíase, pipu ano sisimaraka reke, nōmo Keresoa paosa aporo asekea reamo sawi one néaki poparaka makerakanapo. Né nōmo mae asiapo. Nōmo néane kakaro himu tumurumo hemakapurakanapo.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Hameo, né seseraka reke, nómo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua reke, ayiáka rekeno, ne kau soko makata takamakanafonoraka koteaka siaraka rekeasimo nōmo repoko kurikurirakanapo.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Keresoa paosa aporo metakira ano rea kimisi peraka, nómo makata ainane anoaki somerakasupo. Nómo Kotimo kakaro someane himu hakásaraka hemakapukua, kakaro somera ikia kara á kekemarape puraka rekenapakano nōmo kaikia seseraka rekenapo.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Arirakano kakaro someane nōmo some kayane aporo hinamomo kakimarakano ano seserakanapo. Asiamo kakimasa aporo hinamoane nōmo hokosa asiapo. Kakaro someane ipu kakimaka risikinapakano nōmo kaikia ano kára seserakanapo.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Hameo, Keresoa paosa aporo metakira nómo apea kumuku perakano, iane fana nómo asekeanafonosa nine nómo apea karikia pukua iaki makata nakosa kaka, koteaka asekea rekenapakae.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Nómo aporo kimisi pesaki himu tumurumo hemakapusuane, Keresoa paosa aporo hinamo wo risiamo kaisiapo. Asiamo nómo apea aporo kimisi pekea risina, i ape sumu meta Kotimo someane some kakako purakano, iane koteaka ararehoanie. Kotiane sesehoasimo i makata forokoa risiane ararehoanie. Kotimo sesehoasimo i ararehoanie.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Asiamo aporoamo Keresopoko makata rakiakosakipoko kimisi purakano, ipu Keresoa paohoanafonosa aporomo moneane morafapo.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Mokoanafononasamo isu Keresoa paosa aporomo iane ararehoasireapo. Kakaro someane ipu some kakasimo isiapo iane ararerakano, ane iyaki hakāsa Unihaemo makata rakirane rakiakosapo.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Fana Keresoa paosa aporo hinamoaki nōmo sawi meta poparaka makesapo. Sawi popasane Tiótefesemo ipi unihaeaka rekeako hemakapuraka reke, nōmo sawi poparaka makesane epo menoraka, kakipayaraka rekenapakae.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ano repo sese apea apera maiya amo, Tiótefesemo ipi makata rakisiane aporo suaki nōmo somehokosapo. Isuane epo watikiaka hokomaka somesapakae. Hokomaka someaka arirakano Keresoa paosa aporo kimisi pesane ipi apea makata nasimo karikia peaesafapakae. Arirakano Keresoa paosa aporo metakiramo aporo kimisi pesane pasimorapaka epo matasoraka rekenapakae. I kurikuri apea perakano epo pusierakanapakae. Ape hakása yia risia aporoane pusierakanapakae.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Arirakano Kaíaseo, watikiaka ainane kekemaraka rakiakopo. Makata koteaka rakirakano asekea kekemahoanie. Ereketaeraka rakiraka rera aporoane ipi Kotimo hokosapo. Arirakano watikiaka rakiraka rera aporoamo Kotiane hemakapurafapo.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Aporo suamo someraka, “Timítiraseane ipi aporo kotesapo.” Airakanapakae. Timítirase ipi kakaro koteaka rekeno asekea nōmo soko “E aporo kotesapo,” airakanapo. Kaíase nōmo someraka one kakaroripo. Some one nómo soko hemakapurakanapo.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Nōmo some kára metakira soko somehokosakipoko asiane hokonomo popahokosane hisiripo.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Nōmo né aseako peakoripo. Ano peraka né hikumisi asekea iti somehokosapo.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Né koteaka auaraka rekeasimo hemakapurakaripo. Nómo aporo táke wo risiamo néaki ayapa airakanapo. Isiapo aporo táke néyaki hakāsa risiaki, “Nōmo reane hemakapurakanapo,” aihoanie. Nómo iaki hakása hakásaraka someraka, “Yonemo reane hemakapurakanapo,” aihoanie.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.