3 João 1

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaíase, pipu ano sisimaraka reke, nōmo Keresoa paosa aporo asekea reamo sawi one néaki poparaka makerakanapo. Né nōmo mae asiapo. Nōmo néane kakaro himu tumurumo hemakapurakanapo.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Hameo, né seseraka reke, nómo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua reke, ayiáka rekeno, ne kau soko makata takamakanafonoraka koteaka siaraka rekeasimo nōmo repoko kurikurirakanapo.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Keresoa paosa aporo metakira ano rea kimisi peraka, nómo makata ainane anoaki somerakasupo. Nómo Kotimo kakaro someane himu hakásaraka hemakapukua, kakaro somera ikia kara á kekemarape puraka rekenapakano nōmo kaikia seseraka rekenapo.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Arirakano kakaro someane nōmo some kayane aporo hinamomo kakimarakano ano seserakanapo. Asiamo kakimasa aporo hinamoane nōmo hokosa asiapo. Kakaro someane ipu kakimaka risikinapakano nōmo kaikia ano kára seserakanapo.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Hameo, Keresoa paosa aporo metakira nómo apea kumuku perakano, iane fana nómo asekeanafonosa nine nómo apea karikia pukua iaki makata nakosa kaka, koteaka asekea rekenapakae.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nómo aporo kimisi pesaki himu tumurumo hemakapusuane, Keresoa paosa aporo hinamo wo risiamo kaisiapo. Asiamo nómo apea aporo kimisi pekea risina, i ape sumu meta Kotimo someane some kakako purakano, iane koteaka ararehoanie. Kotiane sesehoasimo i makata forokoa risiane ararehoanie. Kotimo sesehoasimo i ararehoanie.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Asiamo aporoamo Keresopoko makata rakiakosakipoko kimisi purakano, ipu Keresoa paohoanafonosa aporomo moneane morafapo.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Mokoanafononasamo isu Keresoa paosa aporomo iane ararehoasireapo. Kakaro someane ipu some kakasimo isiapo iane ararerakano, ane iyaki hakāsa Unihaemo makata rakirane rakiakosapo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Fana Keresoa paosa aporo hinamoaki nōmo sawi meta poparaka makesapo. Sawi popasane Tiótefesemo ipi unihaeaka rekeako hemakapuraka reke, nōmo sawi poparaka makesane epo menoraka, kakipayaraka rekenapakae.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ano repo sese apea apera maiya amo, Tiótefesemo ipi makata rakisiane aporo suaki nōmo somehokosapo. Isuane epo watikiaka hokomaka somesapakae. Hokomaka someaka arirakano Keresoa paosa aporo kimisi pesane ipi apea makata nasimo karikia peaesafapakae. Arirakano Keresoa paosa aporo metakiramo aporo kimisi pesane pasimorapaka epo matasoraka rekenapakae. I kurikuri apea perakano epo pusierakanapakae. Ape hakása yia risia aporoane pusierakanapakae.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Arirakano Kaíaseo, watikiaka ainane kekemaraka rakiakopo. Makata koteaka rakirakano asekea kekemahoanie. Ereketaeraka rakiraka rera aporoane ipi Kotimo hokosapo. Arirakano watikiaka rakiraka rera aporoamo Kotiane hemakapurafapo.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Aporo suamo someraka, “Timítiraseane ipi aporo kotesapo.” Airakanapakae. Timítirase ipi kakaro koteaka rekeno asekea nōmo soko “E aporo kotesapo,” airakanapo. Kaíase nōmo someraka one kakaroripo. Some one nómo soko hemakapurakanapo.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nōmo some kára metakira soko somehokosakipoko asiane hokonomo popahokosane hisiripo.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Nōmo né aseako peakoripo. Ano peraka né hikumisi asekea iti somehokosapo.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Né koteaka auaraka rekeasimo hemakapurakaripo. Nómo aporo táke wo risiamo néaki ayapa airakanapo. Isiapo aporo táke néyaki hakāsa risiaki, “Nōmo reane hemakapurakanapo,” aihoanie. Nómo iaki hakása hakásaraka someraka, “Yonemo reane hemakapurakanapo,” aihoanie.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.