2 Coríntios 9
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Yutía hauaka Keresoa paosa aporo hinamo risiane, repo arareraka mone kakakosasamo, nōmo reaki nena poparakanapo.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Repo kakaro seseraka kakasireapo, aíyaka nōmo hemakapurakaripo. Asiamo ano Masetónia hauaka á apuramo, Masetónia aporoaki nōmo someraka, “Korini aporomo mone kakakosapo. Akaia hauaka Keresoa paosa aporo risiamo keremisi hakása fasamo ipu kakakosapo, aisapo.” Aíyaka nōmo repo yano motosane kekereraka somehokosapo. Somehoane repo kakakosakipoko sesésane ipu kairaka, aporo yakai metakiramo soko someraka, “Isiapo mone kakakosapo,” airakasupo.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Airakano nōmo re kekereraka somesane kotafe horakanareapo. Airapaka, Keresoa paosa aporo mae Taetase iane, repo hauaka á nōmo pusierakanapo. Nōmo iaki someraka, “Korini aporomo moneane sarimasapo.” Airakano repo mone sarimasane ipu aseako pusierakanapo.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Keseke Masetónia aporo anoyaki, re risia á peraka aseane repo mone sarimahoanafonosekeno aseraka, ano kaíyahoasireapo. Arirakano fana nōmo hemakapuraka, “Ipu mone kakakosapo,” aíyaka aporo metakiraki re yano motosa makáraraka somesasamo repo mone sarimahoanafonosekeno asekea ano kaíyahoasireapo. Ano kaíyaraka re soko kaíyahokosapo.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Anapaka nōmo Keresoa paosa aporo maeaki someraka, “Re fana pusie. Ano kesekea peakosapo,” airakanapo. Asiamo repo mone kakakosaposane sarimahoasimo iane fana nōmo pusierakanapo. Repo namina hemakapukua seseraka yaku kayane soko siahoasireapo. Ano peraka nōmo reaki kakanie, airakano repo kayane siahoasifareapo.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Arirakano mone yaku karámo kepoane oyapo. Aporomo makata mano hukusi poterakano, wateane soko hukusi tumorapo. Arirakano aporomo makata mano yakai poterakano wateane soko yakai tumorapo.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Aina ayiáka repo mone kakakosane repo namina fana hakása hakásaraka hemakapunie. Repo namina hemakapusua nine kekemaraka kakanie. Aporomo ipi hemakapuraka, “Nōmo mone kára kakakosapo.” Aíyaka hemakapukua mone kára kayane soko siahoasireapo. Arirakano aporo metamo hemakapuraka, “Nōmo mone wakasema kakakosapo.” Aíyaka hemakapukua mone wakasema kayane soko siahoasireapo. Aporo metamo ipi moneane aporo metamo kakanierakano, karáka himumo mahisiraka kayane siahoasifareapo. Aporomo ipi seseraka karakano Kotimo eaki seseraka hemakapurapo.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Kotimo reaki makata kotesa kára kakakosane Kotimo ipi siaraka rekenapo. Ipi hemakapukua ararenane enonosa kakenafapo. Asiamo ararenane epo reaki karakano, repo kakaro siaraka mokoa risikinapo. Kotimo ararenane siaraka mokoa risikino, re namina himuane soko, kauane soko makotehoasimo, Kotimo siaraka arareraka rekenapo. Arirakano makata rakira kotesa rakisimo Kotimo siaraka arareraka rekenapo.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Arirakano makata kára kará aporoane Kotimo sawia popasane oyapo.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Asiamo makata mano potehoasimo karáne soko Kotimo karápo. Makata nakosa nasimo karáne soko Kotimo karápo. Makata su akaramo kepoane Koti ipi hákasapo. Aina ayiáka repo aporo metakiraki makata kakasimo Kotimo reaki kakakosapo. Makata mano tanehekea wate apera ayiáka, repo koteaka rakirane Kotimo makárahokosapo.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Repo makata kára kakasimo Kotimo reaki makata kára kakakosapo. Karakano repo mone karáne isiapo mokoa aporo makata forosaki kakakosapo. Karakano repo i araresakipoko ipu Kotiaki kára susehokosapo.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Asiamo repo makata akara aeyaka Kotimo aporo hinamo makata forosaki repo ararehokosapo. Repo makata karakano aporo yakaimo Kotiaki susehokosapo. Susehoane Kotimo yano motosane makárahokosapo.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Repo makata karakano Keresoa paosa aporo mae metakiramo soko aseakosapo. Aseane repo iaki soko, aporo metakiraki soko, makata kára yaku karakano asekea ipu someraka, “Mone kasá aporomo Unihae Kotiane seseraka hemaka apure. Arirakano Yasu Keresoane hemakapusimo some kasane ipu kakimaka arakire.” Aíyaka repo moneane iaki kasasamo ipu Kotiane makáraraka susehokosapo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Susehoane Kotimo re kára hemakapukua araresasamo, ipu reaki kára seseraka hemakapukua, Kotimo re efera hunia soko ararehoasimo kurikurihokosapo.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Arirakano Kotimo isuaki makata yaku kasá akipoko isiapo Kotiaki suserakanapo. Kotimo ipi hokosa Yasu Kereso isu ararehoko pusiesa, akipoko soko isiapo kára suserakanapo.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.