2 Coríntios 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ACF
1 Fana ano pesa maiya amo, repo makata watikisane nōmo maroporakano re kára kaíyasapo. Asiamo nōmo re ararehoko peako asiane, re efera hunia mahisinapaka repo taonea ano pesafapo.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Asiāne ano pekea re maroporakanone repo anoaki mahisihokosapo. Mahisirakano epamo ano masesehokosare? Re mahisiraka risike repo ano masesehokosafapo.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Repo ano masesehoafunusa nine, asiāne repo taonea ano peraka aseane re watikiaka risikino asekea, ano himu mahisihoafunureapo. Anapaka repo makata watikisane maropohoasimo, nōmo reaki sawi poparaka makesapo. Ano seseraka rekeno, re soko seseraka risikiakosapo. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Arirakano fana ano himu nekea hiripuyaki nōmo reaki sawi poparaka makesapo. Re himu mahisihoasimo nōmo reaki sawi poparaka makesafapo. Poremo isuaki himu tumurumo hemakapureapo, aihoasimo nōmo reaki sawi poparaka makesapo.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Aporo hakása metamo reaki makata umisa karakano asekea ano mahisirakanapo. Mahisinane ano hakasa mahisirakanafapo. Re soko mahisirakanapakae. Asiāne nōmo someane kára somehokosafapo.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Asiamo makata umisa kasá aporoane repo suamo e fanasisane sia fanasisapo.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Asiamo pipu yumo fanasisane metakarikia eaki someraka, “Makata watikiaka rakisiane fanasisasamo pipu yumo mahisisane fasapo,” aihoanie. Epo kára himu nekea hemakapurane káranapaka e ararehoanie.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Asiamo repo e hokono maka eaki someraka, “Isiapo né kára himu tumurumo hemakapurakanapo.” Aihoanie.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Fana nōmo reaki sawi poparaka makesane, nōmo some suane repo kakimarakarihoamo aseako poparaka makesapo.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Aporo metamo reaki watikiaka rakirakano asekea repo hisisane metakarikia watikisane mamerarurakano, nōmo soko epo watikisane mamerarurakanapo. Re seseraka risikiasimo Kereso hikumisi nenemea mamerarurakanapo. Aporomo watikiaka rakiraka tiki rakirakao, watikiaka rakisia nine nōmo mamerarurakanapo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Isu yaiya hisiraka risikiasimo Satanemo hokokakakohoamo, aporo watikisane maroporaka mafarakanapo. Satanemo ipi makata aina watikisane isiapo asekea hemakapurasamo, epo isu asekea reke mokoatikinapaka, aporo watikisane maroporaka mafarakanapo. Arirakano Satanemo ipi hemakapukua rakirane isiapo himeterafaraka etenapaka isiapo isina ainane hemakapukua asekea risikinapo.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Toróase taonea ano pusua maiya amo, aporomo Keresoane hemakapusimo some kotesane nōmo some kakako pusuapo. Pukua ano Toróase taonea pauraka aseane, ikia koro mapirisia ropaka amara ayiáka some kotesane some kakasimo ikia koro Kotimo ropakamarakano asesapo.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Asiāne nōmo Keresoa paosa aporo mae Taetase ane nōmo kope pukua, e asekeanafonorakano nōmo someraka, “E masiarakapo.” Aíyaka kára hemakapuraka kope pukua Toróase aporo suaki ayaparaka i metakarikia, Masetónia hauaka á pusuapo.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Isiapo suamo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risiasamo isiapo Kotiaki suserakanapo. Isu Keresoaki kataka marekea risia aporoane Kotimo karikia purakanapo. Karikia puraka Kotimo Sataneane hurutapikia marokeraka wawaeraka apura ayiáka, isu karikia purakanapo. Asiamo aporo hinamomo Keresoane hemakapusimo isiapo Yasu Keresoane some kape purakanapo. Asiamo Yasu Keresomo someane isiapo some akarane makata wape yamona asiapo.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Asiamo aporomo makata wape yamona Kotimo yamohoasimo paikia akará ayiáka, Keresomo wape yamonane isupo. Wape yamona ayiáka isiapo Keresomo someane some karakanapo. Some karakano aporo metakiramo someane kakimarapo. Arirakano aporo metakiramo koaretaenapo.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Koaretaena aporomo isiapo some kasane, ipu kaikia someraka, “Some ane makata kusua ikiki yamona ayiáka ikiki yamoripo.” Aíyaka hemakapusua aporoane kakaro kukusapo. Arirakano kakimara aporomo isiapo some kasane ipu kaikia someraka, “Someane isiapo kairaka, makata wape yamona ayiáka wape yamoripo.” Aíyaka hemakapusua aporoane kakaro yaiya risikiakosapo. Arirakano someane some kakakosane epamo siaraka some karáre?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Arirakano aporo metakiramo mone mokoakosakipoko Kotimo someane some karaka, pisinisi arakira ayiáka some kape purapo. Ipu arakira ayiáka, isiapo mone mokoakosakipoko Kotimo someane ayiáka some karakanafapo. Kotimo isu murikimaka some kakako pusierakano, Koti hikumisia isiapo Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua ayiáka, kakaro koteaka ereketae some karápo.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.