1 Tessalonicenses 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keresoa paosa aporo maeo, re su koteaka risike Kotiane masesehoasimo, isiapo aina kotesane soko, some kotesane soko, reaki some kaka tarisiapo. Tarirakano repo kakimaka koteaka risikinapo. Asiamo yumo re namo kakaro koteaka susu risikiasimo hemakapurakaripo. Isiapo Unihae Yasumo yano motosa aeyaka reaki wakapuaka somerakanapo.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Unihae Yasumo someaka maresane, isiapo reaki some kasapo. Some kasane repo merarusafapo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Asiamo re koteaka risikiasimo Kotimo hemakapusuane oyapo. Makata watikisane kikisiraka metakarikia, koteaka susu rakiraka risikianie. Arirakano hinamo hakimako hemakapurane fasikia risikianie.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Re kaumo rakirane hemakapukua watikiaka risirapaka, koteaka susu hemakapukua risikiakosakipoko, re kauane sisimoraka makisihoanie.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Keresoa paohoanafonosa aporoamo hinamo asekea kaumo hemakapusuane takahira ayiáka repo ayiakakopo.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Repo namina Keresoa paosa aporo maeaki watikiaka rakiakopo. Repo namina maemo hinamoane hakimakosakipoko maserapiraka rakiakopo. Maserapi rakira aporoaki Kotimo fanasiraka makata umisane makakosapo. Fana isiapo reaki hufitaeraka someraka, yumo soko efera hunia paroaka somerakanapo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Asiamo Kotimo isu pasimosane raraporaka risikiasimo pasimosafapo. Makata watikisa kikisiraka, koteaka susu hemakapukua risikiasimo Kotimo isuane pasimosapo.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Isiapo some one aporo metamo koaretaerakanone, ane, aporomanomo someane koaretaerakanafapo. Ane, Kotimo someane koaretaerakanapo. Arirakano yia Kotimo Ho Kotesane reaki karápo.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Re namina Keresoa paosa aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapukua risikianie, aíyaka nōmo reaki somehokosafapo. Asiamo Keresoa paosa aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapurane Kotimo ipi yiamo reaki tarisiapo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tarisiane repo kaikia kekemaraka, Masetónia hauaka á Keresoa paosa aporo hinamo suaki repo himu tumurumo hemakapukua risikinapo. Asiamo aporo suaki himu tumurumo hemakapusuane repo namo kakaro kárahoasimo, isiapo reaki wakapuaka somerakanapo.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Re tau auaraka risikiakosakipoko, aíyaka hemakapukua tau risikianie. Repo namina menane asekea risikianie. Kau hisiraka risikiakopo. Repo namina makata rakirane namina hokono sikinimo kekepo rakipe punie. Some hakasa nine isiapo fana reaki some kasapo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Isiapo some kasane repo kaikia kekemarakanone, ane, Keresoa paohoanafonosa aporomo reane aseraka, repo yanoane mafaraka, arirakano reane makata meta fesenohoanafonoraka, aporo metaki “Ano ararehoanie,” aíyaka somehokosafapo.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Maeo, aporo kusuane mayiaka risikinarakapo, aíyaka himeteraka risirapaka, repo koteaka hemakapusimo, nōmo kakaro some one reaki somerakanapo. Asiamo aporo kusuane mafarearaka hitaferaka risikiakosane, Kotiaki himu hakásaraka hemakapunafonona aporoamo mahimeteraka, himu faraka hihiripuraka risirapo. Ipu himu faraka hihiripura ayiáka, re ayiáka risikiakohoamo, nōmo some one some karakanapo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Yasu kusua maturikia taesane isiapo kakaro kakimasapo. Asiamo Yasuaki himu hakásaraka hemakapusua aporo hinamo su kukua kesane, Kotimo maturikia taehokosapo. Aporo hinamo maturikia taesane, Yasu pariapera maiya amo, i Yasuyaki hakāsa Kotimo karikia peakosapo. Aíyaka isiapo hemakapurakanapo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Unihae Yasumo somesane oyapo. Unihae Yasu pariapera maiya amo, isu metakira hauaka wo hitafe risiamo, aporo hinamo kukua kesane, isiapo marokeraka isu fanahokosafapo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Arirakano Kotimo sakepamo wárakano, hepene aporo fanamo soko wáhokosapo. Wa ana yiamo Kotimo pikoro rukusapo. Arura yiamo Yasu hepene yapunaka paripeakosapo. Pariapera maiya amo Keresoa paosa aporo hinamo kukua kesane fana maturikia taehokosapo.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Maturikia taerakano, isu Keresoa paosa aporo hinamo hitafe risiane iyaki paoraka, isu su hakāsa hikia ti pakae tipia Unihae Yasuane sapenakosapo. Sapenekea maiya suamo Unihaeyaki isu yaiya risikiakosapo.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Asiamo repo namina yia himu mapiraraka risikiasimo some one some kakanie.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.