1 Tessalonicenses 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Tesaronaeka apea Yasu Keresoa paosa aporo hinamo risia reaki ano Poremo sawi one poparaka makerakanapo. Isiapo Ata Koti arirakano isiapo Unihae Yasu Kereso tetāki repo himu hakásaraka hemakapukua kataka marekea risikinapo. Reane Kotimo makoteraka arirakano re tau auaraka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Saerasepe Timoti tetā soko anoyaki rekeno asekea, isiapo suamo reane hemakapuraka, sawi one poparaka makerakanapo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Kurikurina maiya amo isiapo reane hemakapukua farimaka kurikurinapo. Maiya suamo isiapo reane hemakapuraka Kotiaki susenapo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Suserane kepoane oyapo. Repo Kotimo someane kakimaka Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risiasamo epoko makata rakirakanapo. Arirakano repo aporo hinamo metakiraki himu tumurumo hemakapurane makama fanahokosakipoko repo wafororaka rakirakanapo. Arirakano Unihae Yasu Kereso paripeakosane repo seseraka hemakapukua kau risikanapo. Ayiáka risike repo hemakapuraka, “E paripeakosapo,” aíyaka hemakapusuane metakarirakanafapo. Makata akipoko isiapo Kotiaki suseaka kurikuriraka risikinapo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Maeo, reane Kotimo himu tumurumo hemakapurakanapo. Reane Kotimo ipi aporo murikimasa pariraka risikiasimo epo murikimayereapo, aíyaka isiapo hemakapurakaripo.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Asiamo Yasuane hemakapusimo some kotesane some kasa maiya amo akai susuamo nena makata some ana ayiáka reaki somesafapo. Ho Kotesamo wakapu aeyaka isiapo reaki somesapo. Isiapo some kasane repo “Ao, kakarorakae,” aihoasimo Ho Kotesamo re himura mahemakapusimo tarisiapo. Asiamo repo asekea Yasuane hemakapusimo isu reyaki hakāsa risike koteaka rakikia risiapo. Isu reyaki risikisu maiya amo isiapo ainane repo asesapo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Asiamo isiapo ainane repo asekea enomaka kekemasapo. Arirakano Unihae Yasumo ipi ainane soko repo enomaka hakása yineraka kekemasapo. Some kotesane isiapo some kasane repo kakimarakano asekea, aporo metakiramo re mokoatikisapo. Mokoatikirakano yia Ho Kotesamo re ararerakano re su seseaka risiapo.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Re seseaka risikinapakano Masetónia hauaka á, kakimara aporo hinamo risiamo soko, Akaia hauaka a, kakimara aporo hinamo risiamo soko ipu suamo kaisiapo. Kaisia amo repo iaki tarisiapo.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Unihae Yasuane hemakapusimo some kotesane aporo hinamo suamo hemakapusimo kepomarekea hauaka metakira somerape pusuapo. Asiamo Masetónia hauaka á soko, Akaia hauaka á soko, hauaka metakira á soko some kape pusuapo. Some kape purakano repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusuane aporo suamo kaikia fasapo. Ipu suamo sia kaisiasamo isiapo efera hunia iaki maíyaka somehoasifareapo.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Arirakano aporoamo repo asíane isuaki somesane oyapo. Isiapo reaki some kasa maiya amo repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risike, aporo metakiraki somesapo. Arirakano repo yatafuaki soko yakasa hoaki soko kekerenane metakarisiapo. Arirakano re Kotiaki risikiako pariraka, Namo Kakaro Yaiya Rera Kotimo makata rakirane repo rakiraka risiapo.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Arirakano Kotimo ipi hokosa hepene aeyaka perakarihoamo re kau risikinapo. Arirakano Kotimo hokosa fana kusuane Kotimo ipi maturikia taesapo. Maturikia taesane Yasu ipipo. Asiamo keseke hukuarura maiya ane fasere aperamo, aporo hinamo watikiaka risiane Kotimo iaki saperaka kara fanasihokosapo. Asiamo isu fanasihokohoamo Yasumo isu mafasiakosapo.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.