1 Tessalonicenses 1

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tesaronaeka apea Yasu Keresoa paosa aporo hinamo risia reaki ano Poremo sawi one poparaka makerakanapo. Isiapo Ata Koti arirakano isiapo Unihae Yasu Kereso tetāki repo himu hakásaraka hemakapukua kataka marekea risikinapo. Reane Kotimo makoteraka arirakano re tau auaraka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Saerasepe Timoti tetā soko anoyaki rekeno asekea, isiapo suamo reane hemakapuraka, sawi one poparaka makerakanapo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Kurikurina maiya amo isiapo reane hemakapukua farimaka kurikurinapo. Maiya suamo isiapo reane hemakapuraka Kotiaki susenapo.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Suserane kepoane oyapo. Repo Kotimo someane kakimaka Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risiasamo epoko makata rakirakanapo. Arirakano repo aporo hinamo metakiraki himu tumurumo hemakapurane makama fanahokosakipoko repo wafororaka rakirakanapo. Arirakano Unihae Yasu Kereso paripeakosane repo seseraka hemakapukua kau risikanapo. Ayiáka risike repo hemakapuraka, “E paripeakosapo,” aíyaka hemakapusuane metakarirakanafapo. Makata akipoko isiapo Kotiaki suseaka kurikuriraka risikinapo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Maeo, reane Kotimo himu tumurumo hemakapurakanapo. Reane Kotimo ipi aporo murikimasa pariraka risikiasimo epo murikimayereapo, aíyaka isiapo hemakapurakaripo.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Asiamo Yasuane hemakapusimo some kotesane some kasa maiya amo akai susuamo nena makata some ana ayiáka reaki somesafapo. Ho Kotesamo wakapu aeyaka isiapo reaki somesapo. Isiapo some kasane repo “Ao, kakarorakae,” aihoasimo Ho Kotesamo re himura mahemakapusimo tarisiapo. Asiamo repo asekea Yasuane hemakapusimo isu reyaki hakāsa risike koteaka rakikia risiapo. Isu reyaki risikisu maiya amo isiapo ainane repo asesapo.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Asiamo isiapo ainane repo asekea enomaka kekemasapo. Arirakano Unihae Yasumo ipi ainane soko repo enomaka hakása yineraka kekemasapo. Some kotesane isiapo some kasane repo kakimarakano asekea, aporo metakiramo re mokoatikisapo. Mokoatikirakano yia Ho Kotesamo re ararerakano re su seseaka risiapo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Re seseaka risikinapakano Masetónia hauaka á, kakimara aporo hinamo risiamo soko, Akaia hauaka a, kakimara aporo hinamo risiamo soko ipu suamo kaisiapo. Kaisia amo repo iaki tarisiapo.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Unihae Yasuane hemakapusimo some kotesane aporo hinamo suamo hemakapusimo kepomarekea hauaka metakira somerape pusuapo. Asiamo Masetónia hauaka á soko, Akaia hauaka á soko, hauaka metakira á soko some kape pusuapo. Some kape purakano repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusuane aporo suamo kaikia fasapo. Ipu suamo sia kaisiasamo isiapo efera hunia iaki maíyaka somehoasifareapo.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Arirakano aporoamo repo asíane isuaki somesane oyapo. Isiapo reaki some kasa maiya amo repo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risike, aporo metakiraki somesapo. Arirakano repo yatafuaki soko yakasa hoaki soko kekerenane metakarisiapo. Arirakano re Kotiaki risikiako pariraka, Namo Kakaro Yaiya Rera Kotimo makata rakirane repo rakiraka risiapo.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Arirakano Kotimo ipi hokosa hepene aeyaka perakarihoamo re kau risikinapo. Arirakano Kotimo hokosa fana kusuane Kotimo ipi maturikia taesapo. Maturikia taesane Yasu ipipo. Asiamo keseke hukuarura maiya ane fasere aperamo, aporo hinamo watikiaka risiane Kotimo iaki saperaka kara fanasihokosapo. Asiamo isu fanasihokohoamo Yasumo isu mafasiakosapo.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.