1 Timóteo 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC
1 Kotafe tisa aporo peakosapo aíyaka ho Kotesamo hufitaeraka somesane oyapo. Hauaka one fahoko ana maiya amo, aporo metakiramo Yasu Keresoaki hemakapusuane metakarikia, kotafe hora aporoaki patera aseakosapo. Patera asekea, kotafe hora hoamo someane soko kakimaka, Satanemo aporo raipa yakasa hope yatafu tetapō some akarane kakimaka rakiraka risikiakosapo.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Arirakano kotafe some kepoane oyapo. Aporomo himu tetáraka hemakapukua risiamo kotafe somerapo. Ipu himu tetáraka risirane mokopayarakano, ipu himuane Satanemo murikimaka marerapo. Murikimaka mareraka, “Himuane nōmenapo.” Aíyaka Satanemo murikimaka marerapo.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Murikimaka maresa aporoamo someraka, “Hinamo arumakopo. Arirakano makata nakosa metakira soko sokoaihoanie. Asiamo hinamo arumaraka makata sokoaisane nenakanone ane, re watikiaka risikinapo.” Aíyaka ipu kotafe some kakakosapo. Asiamo kotafe someane repo kakimakopo. Makata nakosane Kotimo ipi rakisiapo. Asiamo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua aporo hinamomo Kotimo kakaro someane kakimarakano, ipu makata nenane nasimo Kotimo rakisiapo.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Asiamo makata su Kotimo rakikia maresane namo kakaro kotesapo. Kotesasamo makata nakosa metakira hisiraka sokoaihokopo. Makata nakosa su maka suseaka kurikuriraka neane siahoasireapo.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Asiamo Kotimo someamo soko kurikurianamo soko makata nakosane makotenapo.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Arirakano nōmo some one neaki tarirakanapo. Keresoa paosa aporo maemo koteaka hemakapusimo nómo some karakano ane, né Yasu Keresomo aporo raipa kotesane népo. Arirakano né kau kárahokosakipoko, nómo asipa nenapo. Aina ayiáka nómo Yasu keresoaki himu hakásaraka hemakapusuane kárahokosakipoko, Kotimo kakaro someane yaiya kakimaka rekeanie.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kakimaka reke aporo metakiramo Kotiane metakarikia, aporo sisimamo soko, hinamo sisimamo soko, makata some rakupe pesane kakimakopo. Asiamo someamo Kotiane makáranafapo. Arirakano Kotipoko wakapuaka rakiraka rekeakosakipoko Kotimo ainane koteaka enomaka rekeanie.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Arirakano aporomo makata rakiako kau hisiraka yofenapaka maiya suamo apea karáfapo. Kau mawakapuhokosakipoko aporomo makata rakirapo. Ane wakasema kotesapo. Arirakano namo kakaro kára kotesane oyapo. Himu soko ho soko tetákara yofenapaka, Kotipoko rakiako seseraka, Kotimo ipi ainane enomaka hemakapunie. Enomaka hemakapurakano yumo soko koteaka rekeakosapo. Keseke soko yaiya koteaka rekeakosapo.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Hao, kaisie. Nōmo some akara one kakaro somerakanapo. Some one kaikia, kakaro kakimakanie.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Isiapo Kotiane ipi wate fana reane, yumo soko yaiya rekenapo. Kotimo aporo hinamo suane mafasiakosakipoko hemakapusuane, epo someane kakimara aporo hinamoane hákasa mafasirapo. Asiamo Kotiaki isiapo himu hakásaraka hemakapuraka risikinapo. Isiapo epoko rakiane isu aporo metakiramo mokoatikirakano yia, isiapo wafororaka rakiraka risikinapo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Arirakano some one aporo hinamo suaki some kakanie. Some karaka, “Re uyáka risikianie.” Aíyaka maroporaka some kakanie.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timoti, nómo some karakano, né hokosa rauasasamo aporo metakiramo néaki someraka, “Né nenakamaka hokosa reapo.” Aíyaka aporoamo né makefehoane siahoasifareapo. Keresoa paosa aporo hinamomo néane asekea ipu né kekemahoasimo koteaka someraka, arirakano koteaka reke, arirakano aporo hinamo metakirane himu tumurumo hemakapukua reke, arirakano Kotiaki soko himu hakásaraka hemakapukua reke, arirakano himura watikisane metakarikia koteaka susu rekeanie. Asiamo né koteaka rekeno, ipu né asekea kekemahoasimo né koteaka rekeanie.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ano peasiraka nómo uyáka rakinie. Aporo hinamo suamo kaiyisimo Kotimo sawiane kakama menohoanie. Menoraka Kotimo someane some kakanie. Arirakano aporo hinamomo hemakapusimo Kotimo some kepoane tisaraka koteaka some kakanie.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kotimo ipi wakapu yaku ararenane néaki karakano, nómo masane metakariakopo. Kotimo somerakano kaira aporomo néaki some kaka, arirakano Keresoa paosa aporo asekea risia aporoamo ipu hokonomo né sakaisa maiya amo, Kotimo ararena wakapuane néaki yaku kasapo. Kasane maka rakinie.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Nōmo someraka one kaikia hemakapunie. Hemakapukua reke, some one murikimaka rakiraka rekeanie. Arirakano Kotimo ikia kara koteaka rakipe purakano, néane aporo metakiramo asekea someraka, “E Kotimo ikia kara koteaka apure.” Aíyaka néane somehokosapo.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ipu nómo makata rakirane asekeasimo nómo koteaka rakiako hemakapukua rekeanie. Nómo tisaraka makata some akaramo nómo hasaka some karápaka asekeanie. Ayiáka koteaka hemakapukua rakiraka rekeno, né níane soko arirakano nómo someane kakimasa aporo hinamoane soko Kotimo mafasiakosapo.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.