1 Timóteo 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kotafe tisa aporo peakosapo aíyaka ho Kotesamo hufitaeraka somesane oyapo. Hauaka one fahoko ana maiya amo, aporo metakiramo Yasu Keresoaki hemakapusuane metakarikia, kotafe hora aporoaki patera aseakosapo. Patera asekea, kotafe hora hoamo someane soko kakimaka, Satanemo aporo raipa yakasa hope yatafu tetapō some akarane kakimaka rakiraka risikiakosapo.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Arirakano kotafe some kepoane oyapo. Aporomo himu tetáraka hemakapukua risiamo kotafe somerapo. Ipu himu tetáraka risirane mokopayarakano, ipu himuane Satanemo murikimaka marerapo. Murikimaka mareraka, “Himuane nōmenapo.” Aíyaka Satanemo murikimaka marerapo.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Murikimaka maresa aporoamo someraka, “Hinamo arumakopo. Arirakano makata nakosa metakira soko sokoaihoanie. Asiamo hinamo arumaraka makata sokoaisane nenakanone ane, re watikiaka risikinapo.” Aíyaka ipu kotafe some kakakosapo. Asiamo kotafe someane repo kakimakopo. Makata nakosane Kotimo ipi rakisiapo. Asiamo Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua aporo hinamomo Kotimo kakaro someane kakimarakano, ipu makata nenane nasimo Kotimo rakisiapo.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Asiamo makata su Kotimo rakikia maresane namo kakaro kotesapo. Kotesasamo makata nakosa metakira hisiraka sokoaihokopo. Makata nakosa su maka suseaka kurikuriraka neane siahoasireapo.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Asiamo Kotimo someamo soko kurikurianamo soko makata nakosane makotenapo.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Arirakano nōmo some one neaki tarirakanapo. Keresoa paosa aporo maemo koteaka hemakapusimo nómo some karakano ane, né Yasu Keresomo aporo raipa kotesane népo. Arirakano né kau kárahokosakipoko, nómo asipa nenapo. Aina ayiáka nómo Yasu keresoaki himu hakásaraka hemakapusuane kárahokosakipoko, Kotimo kakaro someane yaiya kakimaka rekeanie.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Kakimaka reke aporo metakiramo Kotiane metakarikia, aporo sisimamo soko, hinamo sisimamo soko, makata some rakupe pesane kakimakopo. Asiamo someamo Kotiane makáranafapo. Arirakano Kotipoko wakapuaka rakiraka rekeakosakipoko Kotimo ainane koteaka enomaka rekeanie.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Arirakano aporomo makata rakiako kau hisiraka yofenapaka maiya suamo apea karáfapo. Kau mawakapuhokosakipoko aporomo makata rakirapo. Ane wakasema kotesapo. Arirakano namo kakaro kára kotesane oyapo. Himu soko ho soko tetákara yofenapaka, Kotipoko rakiako seseraka, Kotimo ipi ainane enomaka hemakapunie. Enomaka hemakapurakano yumo soko koteaka rekeakosapo. Keseke soko yaiya koteaka rekeakosapo.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Hao, kaisie. Nōmo some akara one kakaro somerakanapo. Some one kaikia, kakaro kakimakanie.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Isiapo Kotiane ipi wate fana reane, yumo soko yaiya rekenapo. Kotimo aporo hinamo suane mafasiakosakipoko hemakapusuane, epo someane kakimara aporo hinamoane hákasa mafasirapo. Asiamo Kotiaki isiapo himu hakásaraka hemakapuraka risikinapo. Isiapo epoko rakiane isu aporo metakiramo mokoatikirakano yia, isiapo wafororaka rakiraka risikinapo.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Arirakano some one aporo hinamo suaki some kakanie. Some karaka, “Re uyáka risikianie.” Aíyaka maroporaka some kakanie.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Timoti, nómo some karakano, né hokosa rauasasamo aporo metakiramo néaki someraka, “Né nenakamaka hokosa reapo.” Aíyaka aporoamo né makefehoane siahoasifareapo. Keresoa paosa aporo hinamomo néane asekea ipu né kekemahoasimo koteaka someraka, arirakano koteaka reke, arirakano aporo hinamo metakirane himu tumurumo hemakapukua reke, arirakano Kotiaki soko himu hakásaraka hemakapukua reke, arirakano himura watikisane metakarikia koteaka susu rekeanie. Asiamo né koteaka rekeno, ipu né asekea kekemahoasimo né koteaka rekeanie.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ano peasiraka nómo uyáka rakinie. Aporo hinamo suamo kaiyisimo Kotimo sawiane kakama menohoanie. Menoraka Kotimo someane some kakanie. Arirakano aporo hinamomo hemakapusimo Kotimo some kepoane tisaraka koteaka some kakanie.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Kotimo ipi wakapu yaku ararenane néaki karakano, nómo masane metakariakopo. Kotimo somerakano kaira aporomo néaki some kaka, arirakano Keresoa paosa aporo asekea risia aporoamo ipu hokonomo né sakaisa maiya amo, Kotimo ararena wakapuane néaki yaku kasapo. Kasane maka rakinie.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Nōmo someraka one kaikia hemakapunie. Hemakapukua reke, some one murikimaka rakiraka rekeanie. Arirakano Kotimo ikia kara koteaka rakipe purakano, néane aporo metakiramo asekea someraka, “E Kotimo ikia kara koteaka apure.” Aíyaka néane somehokosapo.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Ipu nómo makata rakirane asekeasimo nómo koteaka rakiako hemakapukua rekeanie. Nómo tisaraka makata some akaramo nómo hasaka some karápaka asekeanie. Ayiáka koteaka hemakapukua rakiraka rekeno, né níane soko arirakano nómo someane kakimasa aporo hinamoane soko Kotimo mafasiakosapo.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.