1 Pedro 5

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yasu Keresomo umisa maka kau tesane soko, himu nesane soko, ano Pitamo asesapo. Keseke ipi faesane atarira maiya amo, ipi faesayaki káraraka rea ayiáka, ano soko ayiáka faesayaki rekeakosapo. Yumo nōmo soko Keresoa paosa aporo hinamoane asekea rekenapo. Repo soko Keresoa paosa aporo hinamoane asekea risiasamo nōmo reaki someraka, “Re uyáka risikianie,” airakaripo.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Saro sipi wafayamo ipi saro sipi koteaka asekea rera ayiáka, Keresoa paosa aporo hinamoane Kotimo reaki kasane, koteaka asekea risikianie. Aporo hinamoane nōmo seseaka asekea rekeakoripo, aíyaka hemakapukua rakirakano Kotimo sesenapo. Repo Kotiane sesehoasimo iane seseraka hemakapukua koteaka asekea risikianie. Wakasema hisiraka ayiáka asekea risikiakopo. Makata ropo mokoakosa hákasa akipoko hemakapukua rakiakopo. Kotipoko raiparaka rakiako hemakapukua aporo hinamoane ararehoko rakinie.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Repo aporo hinamoane asekea risike, iaki matewaraka rakiakopo. Ipu neane kekemahoasimo nómo koteaka fana tarikia rakinie.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ayiáka rakiraka risikino saro sipi wafaya fanaraka reane ipi pariapera maiya amo, reaki makata ropo namo kakaro kotesa fahoanafononane kakakosapo.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Arirakano Keresoa paosa aporo hinamo asekea risira aporoamo some karakano, aporo sisimahoanafonosa aporo repo kakimakanie. Repo suamo repo namina yia someraka, “Ano nī aporo kárapo.” Aíyaka someraka risikiakopo. “Ano aporo kárafapo.” Aíyaka hemakapukua aporo raipamo aporo metapoko arareraka rakira ayiáka rakinie. Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo. “Aporomo someraka, ‘Ano aporo kárapo,’ aira aporoaki Kotimo sesenafapo. Arirakano aporo metamo someraka, ‘Ano aporo kárafapo,’ aira aporoane Kotimo arareraka makotenapo.” Aíyaka Kotimo sawia popahoareapo. (Sindaun 3:34)
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Kotiane ipi wakapuaka unihaeaka rekenapo. Kotiane wakapuaka unihaeaka reasasamo, nómo eaki someraka, “Ano aporo kárafapo. Né unihaeaka reasasamo nómo some kotesane nōmo kakimarakanapo.” Aíyaka somerakano, Kotimo ipi hemakapukua sere murikimasa amo, epo né makárahokosapo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Kotimo reane hemakapukua asekea reasasamo re himu nekea, himu tomekeraka risiane epo ararehoasimo, eaki kurikurihoanie. Kurikurirakano epo ararehokosapo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Re wakako nekeraka arisia ayiáka risikiakopo. Maiya suamo koteaka hemakapukua asekea risikianie. Asiamo saro raeonemo aporo meta rukunakosakipoko, kára meaka koraka rera ayiáka, repo yunu Satanemo re kirimaraka mokoakosakipoko wáraka koraka rekenapo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Koraka rekeno repo Keresoaki himu hakásaraka paroaka hemakapukua risike Sataneane pusiehoanie. Asiamo re mokoatikirakano uyáka hemakapunie. “Isu mokoatikina ayiáka, hauaka sua isiapo Keresoa paosa mae papa soko ayiáka mokoatikirakanapo.” Aíyaka hemakapukua risikianie.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Maiya wakasemamo reane mokoatikirakanapo. Mokoatikisa maiyane faraka, repo Yasu Keresoaki kataka marekea risiasamo, Kotimo ipi faesane reaki kakakosapo. Asiamo faesane fahokosafapo. Yaku ararena kepoane Koti ipipo. Arirakano aku potaka pusekeno petokoraka makotena ayiáka, reaki aporomo mokoatikisane Kotimo arareraka makotehokosapo. Repo eaki himu hakásaraka hemakapusuane, himu he kekea hemakapurapaka, paroaka hemakapusimo epo ararehokosapo. Wakapuane soko reaki kakakosapo.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kotimo faesane soko wakapuane soko yaiya rekeakosasamo eaki kekereraka risikianie. Kakaroripo.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Saerase ipi Kotiaki yaiya himu hakásaraka hemakapukua rekeno asekea isiapo Keresoa paosa aporo maeane ipipo. Saerase anoyaki hakāsa reke, ano arareraka, nōmo somerakano epo kaikia sawi one poparakanapo. Re Kotipoko paroaka risikianie, aíyaka nōmo reaki somerakano epo poparakanapo. Kotimo kakaro yaku ararenane repo maka paroaka risikianie.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Arirakano Keresoa paosa aporo hinamo Pápirone sese apea risia amo reaki ayaparakanapo. Kotimo reane murikimasa ayiáka iane soko ayiáka murikimasapo. Ipu soko reaki ayaparakanapo. Nōmo Keresoa paosa hokosa Makamo soko reaki ayaparakanapo.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Repo namina yia himu tumurumo hemakapukua hokono mokoanie. Keresoaki patera asesa aporo re suane tau auaraka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.