1 Pedro 5
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA
1 Yasu Keresomo umisa maka kau tesane soko, himu nesane soko, ano Pitamo asesapo. Keseke ipi faesane atarira maiya amo, ipi faesayaki káraraka rea ayiáka, ano soko ayiáka faesayaki rekeakosapo. Yumo nōmo soko Keresoa paosa aporo hinamoane asekea rekenapo. Repo soko Keresoa paosa aporo hinamoane asekea risiasamo nōmo reaki someraka, “Re uyáka risikianie,” airakaripo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Saro sipi wafayamo ipi saro sipi koteaka asekea rera ayiáka, Keresoa paosa aporo hinamoane Kotimo reaki kasane, koteaka asekea risikianie. Aporo hinamoane nōmo seseaka asekea rekeakoripo, aíyaka hemakapukua rakirakano Kotimo sesenapo. Repo Kotiane sesehoasimo iane seseraka hemakapukua koteaka asekea risikianie. Wakasema hisiraka ayiáka asekea risikiakopo. Makata ropo mokoakosa hákasa akipoko hemakapukua rakiakopo. Kotipoko raiparaka rakiako hemakapukua aporo hinamoane ararehoko rakinie.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Repo aporo hinamoane asekea risike, iaki matewaraka rakiakopo. Ipu neane kekemahoasimo nómo koteaka fana tarikia rakinie.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ayiáka rakiraka risikino saro sipi wafaya fanaraka reane ipi pariapera maiya amo, reaki makata ropo namo kakaro kotesa fahoanafononane kakakosapo.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Arirakano Keresoa paosa aporo hinamo asekea risira aporoamo some karakano, aporo sisimahoanafonosa aporo repo kakimakanie. Repo suamo repo namina yia someraka, “Ano nī aporo kárapo.” Aíyaka someraka risikiakopo. “Ano aporo kárafapo.” Aíyaka hemakapukua aporo raipamo aporo metapoko arareraka rakira ayiáka rakinie. Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo. “Aporomo someraka, ‘Ano aporo kárapo,’ aira aporoaki Kotimo sesenafapo. Arirakano aporo metamo someraka, ‘Ano aporo kárafapo,’ aira aporoane Kotimo arareraka makotenapo.” Aíyaka Kotimo sawia popahoareapo. (Sindaun 3:34)
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Kotiane ipi wakapuaka unihaeaka rekenapo. Kotiane wakapuaka unihaeaka reasasamo, nómo eaki someraka, “Ano aporo kárafapo. Né unihaeaka reasasamo nómo some kotesane nōmo kakimarakanapo.” Aíyaka somerakano, Kotimo ipi hemakapukua sere murikimasa amo, epo né makárahokosapo.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Kotimo reane hemakapukua asekea reasasamo re himu nekea, himu tomekeraka risiane epo ararehoasimo, eaki kurikurihoanie. Kurikurirakano epo ararehokosapo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Re wakako nekeraka arisia ayiáka risikiakopo. Maiya suamo koteaka hemakapukua asekea risikianie. Asiamo saro raeonemo aporo meta rukunakosakipoko, kára meaka koraka rera ayiáka, repo yunu Satanemo re kirimaraka mokoakosakipoko wáraka koraka rekenapo.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Koraka rekeno repo Keresoaki himu hakásaraka paroaka hemakapukua risike Sataneane pusiehoanie. Asiamo re mokoatikirakano uyáka hemakapunie. “Isu mokoatikina ayiáka, hauaka sua isiapo Keresoa paosa mae papa soko ayiáka mokoatikirakanapo.” Aíyaka hemakapukua risikianie.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Maiya wakasemamo reane mokoatikirakanapo. Mokoatikisa maiyane faraka, repo Yasu Keresoaki kataka marekea risiasamo, Kotimo ipi faesane reaki kakakosapo. Asiamo faesane fahokosafapo. Yaku ararena kepoane Koti ipipo. Arirakano aku potaka pusekeno petokoraka makotena ayiáka, reaki aporomo mokoatikisane Kotimo arareraka makotehokosapo. Repo eaki himu hakásaraka hemakapusuane, himu he kekea hemakapurapaka, paroaka hemakapusimo epo ararehokosapo. Wakapuane soko reaki kakakosapo.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Kotimo faesane soko wakapuane soko yaiya rekeakosasamo eaki kekereraka risikianie. Kakaroripo.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Saerase ipi Kotiaki yaiya himu hakásaraka hemakapukua rekeno asekea isiapo Keresoa paosa aporo maeane ipipo. Saerase anoyaki hakāsa reke, ano arareraka, nōmo somerakano epo kaikia sawi one poparakanapo. Re Kotipoko paroaka risikianie, aíyaka nōmo reaki somerakano epo poparakanapo. Kotimo kakaro yaku ararenane repo maka paroaka risikianie.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Arirakano Keresoa paosa aporo hinamo Pápirone sese apea risia amo reaki ayaparakanapo. Kotimo reane murikimasa ayiáka iane soko ayiáka murikimasapo. Ipu soko reaki ayaparakanapo. Nōmo Keresoa paosa hokosa Makamo soko reaki ayaparakanapo.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Repo namina yia himu tumurumo hemakapukua hokono mokoanie. Keresoaki patera asesa aporo re suane tau auaraka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.