1 Coríntios 6
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA
1 Repo namina yia Keresoa paosa aporo mae metamo Keresoa paosa aporo mae metayaki tafatafaraka, hukurura kepo kaira aporo Keresoa paohoanafonosa aporomo maropohoasimo puane siahoasifareapo. Keresoa paosa aporomo maropohoasimo punie.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Some one hemakapunie. Hauaka wo aporo suamo watikiaka rakisiane keseke Keresoa paosa aporomo iane Keresoyaki maropohokosapo. Maropohokosane repo hemakapurakanafare? Keseke makata karane repo maropohokosasamo, yumo makata fete ane maropohoanafonoraka asekepayahoane siahoasifareapo.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Keseke hepene aporo menane soko isiapo maropohokosapo. Maropohokosasamo yumo hauaka wo soko makata feteane isiapo maropohoane siahoasireapo.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Re Keresoa paosa aporomo tafatafarakano, nena aporomo maropohoasimo purakanapakae. Ane manakano asiare?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Asiasamo re kaíyahoafunureapo. Repo namina yia tafatafasa maropohokosa ane Keresoa paosa aporo hakása meta koteaka hemakapura rekenafare? Rekenone, epo re maropohoasimo punie.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Asiane repo metakiramo ipi Keresoa paosa aporo mae hukuruko purakano, Keresoa paohoanafonosa makata hukurura aporoyaki maroporakanapakae. Ayiáka rakiane siahoasifareapo.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Arirakano repo makata hukururane ikia kara kotesafapo. Re namina yiamo makata watikisane hemakapuraka hukuarura amo re Keresomo ainane hurupereapo. Arirakano aporo metamo né mokoatikirakano soko, nómo ní menane hakimarakano soko, metakariafunureapo. Marirakano hukururakanare?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Asiāne repo yiamo Keresoa paosa aporo maeane mokoatikiraka, epo makata ropoane soko, repo mokoyakurakanapakae. Epo menane repo haki morakanapakae. Ayiáka rakiane siahoasifareapo.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ayiáka watikiaka rakira aporoane Kotimo unihaeaka asekea rerafapo. Some ane repo hemakapurakanapo. Aporomo hinamo hakimako puraka, arirakano hinamomo aporo mokotokoraka, arirakano aporo sisimamo hinamo hokosa fetakapeane paremurikia aina aporo hinamoane Kotimo unihaeaka asekea rerafapo. Yakasa hoaki kekerena aporoane soko, aporo hokosa fete aporo takēyaki purane soko,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 makata kemo hakimarane soko, makatane ano makaripi aíyaka hemakapurane soko, he watikisa nekea masuanane soko, mainamarerane soko, faremarekea tau yapakeaka hakimarane soko, ayiáka rakira aporo hinamoane Kotimo unihaeaka asekea rerafapo. I Kotiyaki yaiya risikiakosafapo.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Fana repo metakiramo ayiáka watikiaka rakirakano asekea, watikisane Kotimo kososapo. Watikisane makikisiraka maresapo. Unihae Yasu Keresope Ho Kotesa tetapō, re arareraka repo watikisane hukurukusapoko asiane rukupatesapo. Rukupatesasamo Kotimo someraka, “Reane aporo ereketaesapo,” aisapo.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Aporo metakiramo someraka, “Nōmo nī hemakapusuane kekemaraka rakiane siahoasireapo,” airakanapo. Airakano yia nōmo someraka, “Makata sumo ano makotenafapo. Makata su nōmo rakirakano makata amo ano makotehoasifareapo. Arirakano makata ane hakása metamo soko, ano asekea rekeane siahoasifareapo,” aíyaka nōmo hemakapurakaripo.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Makata nenapoko katukunuane rakikia maresapo. Katukunupoko makata nenane rakikia maresapo. Asiāne makata nenane soko, katukunuane soko, tetāne Kotimo mafahokosapo. Arirakano hinamo hakimakasimo aporomanomo kauane Kotimo rakikia maresafapo. Unihae Koti ipipoko kauane rakikia maresapo. Aporomano tua Unihae Koti ipi rekeakosakipoko, aporomanomo kauane rakikia maresapo.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Unihae Yasu kusuane Kotimo maturikia taesapo. Maturikia taesa Kotiamo isu aporomanoane soko kusuane, epo maturikia taehokosapo.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Keresomo ipi hokono ipi korake ipi kau asíane isupo. Isu Keresomo ipi kau asiapo. Ipu kauane hinamo aporo metayaki mokome pura hinamo akiyaki paohoane siahoasireare? Wae, siahoasifareapo.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Kotimo sawia popasane oyapo. “Aporo hinamoyaki purane tati kau hakásareapo,” aíyaka popahoareapo. (Stat 2:24)
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Arirakano Unihae Keresoaki kataka marekea rea aporoane Kereso tati ho hakása yineraka risikinapo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ho hakasa yineraka risiasamo hinamo meta hakimaka paohokopo. Aporomo makata meta watikiaka rakiraka, epo ipi kauane mokoatikinafapo. Hinamo hakimarakano ipi kauane mokoatikinapo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Repo kauane Ho Kotesamo apepo. Ho Kotesa Kotimo kasane re tua risikinapo. Risiasamo reane Koti menapo. Repo namina yia asekea risikinafapo.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Repoko Kotimo makata ropo kára kasapo. Kasasamo repo kaumo epoko rakinie. Koti ipi faeraka reane makáraraka rakipe punie.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.