1 Coríntios 5

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Repo metakiramo hinamo hakimasapakae. Aporo hakasa metamo ipi atamo hinamo hakimaraka rekenapakae. Ayiáka hakimarane Keresoa paohoanafonosa aporomo soko anafapo.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Repo namina yia aporo hakása metamo ipi atamo hinamoane hakimaka yia, re namina yano motosa makararaka arisiane marirakanonare? Re kaíyaraka fofaraka risikiafunureapo. Hakimara aporoane reyaki hakāsa rekeakohoamo mafasikia pusiehoafunureapo.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Asiāne ano reyaki hakāsa rekenafapo. Ano amano kauane reyaki hakāsa rekeanafonoraka, nōmo himu hemakapurane maiya suamo reyaki hakāsa rekenapo. Ano reyaki hakāsa area ayiáka reke nōmo someraka, “Hakimora aporoane watikirareapo,” airakaripo.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Asiamo Yasumo yano motosa makárahoko sarimana maiya amo, nōmo himumo hemakapurane reyaki hakāsa reke, Unihae Yasu soko, reyaki hakāsa rekenapo. Reasasamo ipi wakapuane reyaki rekeno hakimara aporoane
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Sataneaki kakanie. Karakano aporoamo watikiaka rakira kau watikisane Satanemo mokoatikihokosapo. Mokoatikisane Unihae Yasu pariapera maiya amo, aporoamo hoane Kotimo pasimakosapo.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Arirakano repo namina yano motosane makáraraka someraka risike siahoasifareapo. Arirakano makata pirira wakasemamo farawa suane makáranapo. Aina ayiáka aporo hakásamo watikisa amo re suane mokoatikihokosapo. Anapaka aporo watikisane reyaki hakāsa kikinahokopo.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Arirakano Yu aporomo Ape Farimaresa Hemakapuko hokono keako ipu apea makata pirira rekeakohoamo, ipu kokoa mamakatenapo. Mamakateraka ipu farawa makata pirira fasekeno farawa kawe hitafe kotesa pairapo. Aina ayiáka re su koteaka risikiasimo, aporo watikisane reyaki hakāsa kikinahokopo. E makama yaoahoanie. Arirakano Ape Farimaresa Hemakapuko hokono kesa maiya amo, Yu aporomo saro sipi mano rusuapo. Asia ayiáka isiapo watikisane mafahokosakipoko, Yasu isupoko farimaka kusuapo. Kusuasamo isu kawe koteaka risikiasireapo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Arirakano Yu aporomo Ape Farimaresa Hemakapuko hokono keakosakipoko, makata pirira mamakatesapo. Asia ayiáka isiapo soko saperaka, makata watikisa rakirane mamakatehoanie. Aporo mokoatikiraka hemakapurane soko, mamakatehoanie. Asiamo isiapo aporo metaki himumo koteaka hemakapukua, arirakano kakaro somerane susu someaka ayiáka risikianie.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Fana nōmo reaki sawi meta poparaka, “Hinamo hakimara aporoyaki re sarimahokopo,” aíyaka popasapo.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Popasa kepoane Keresoa paoraka risike yia hakimarane popasapo. Aporo akiyaki sarimahokopo. Asiāne Keresoa paohoanafonosa aporoamo hinamo hakimarane sarimahokopo, aíyaka nōmo popasafapo. Keresoa paohoanafonosa aporomo hinamo hakimarane soko, makata makaripi aíyaka hemakapura aporoane soko, makata hakimakosakipoko makata kotafe somera aporoane soko, yakasa hoaki kekerena aporoane soko, aporo akiyaki sarimahokopo, aisafapo. Asiamo nena aporo hauaka sua risikinapo. I fasikia re ma risikiakosare? Hauaka wo iyaki hakāsa risikianie.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Asiāne repo koteaka hemakapusimo nōmo reaki úyaka poparakanapo. Repo Keresoa paosa aporo maemo hinamo hakimaraka risikino, eyaki hakāsa risikiakopo. Arirakano re Keresoa paosa aporo mae metakiramo makata makaripi aíyaka hemakapurane soko, yakasa hoaki kekerenane soko, aporo meta mainamarerane soko, he watikisa nekea masuanane soko, arirakano makata kemo hakimorane soko, suane Keresoa paosa aporo metakiramo ayiáka rakirakano, aporo akiyaki re sarimahokopo. Iyaki hakasa toke makata nakopo.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.