1 Coríntios 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Keresoa paosa aporo maeo, Yasu Keresomo rakirane Kotimo kakaro anoaki somerakano, nōmo reaki somehoko pesapo. Somehoko pesa maiya amo aporo káramo some akara ayiáka, reaki nōmo some kasafapo. Aporomo ipi hemakapusua enomaka some akara ayiáka, nōmo reaki some kasafapo.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Arirakano ano reyaki hakāsa rekesu maiya amo nōmo hemakapuraka, “Yasu Keresoane hákasa nōmo some kakakosapo. Epo isu farimaka ira matopesa paremarerakano kusuane hákasa, nōmo some kakakosapo.” Aíyaka nōmo hemakapukua reaki some kasapo. Makata meta nōmo tipia hemakapukua reaki some kasafapo.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Some kasa maiya amo, ano wakapu faraka fofaraka hamisisiraka reke some kasapo.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Some karaka aporomo ipi hemakapusua enomaka kirimaraka some akara ayiáka, nōmo reaki Yasuane ayiáka some kasafapo. Some akarane kakaro somerakae, aihoasimo Ho Kotesamo wakapuaka rakirane nōmo rakisiapo. Rakiraka reke some kasapo.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ayiáka some karakano, repo Kotimo wakapuane asesasamo Kotiaki repo himu hakásaraka hemakapurakanapo. Aporo káramo namina hemakapusua enomaka somesane kaisiasamo, Kotiaki himu hakásaraka hemakapurakanafapo.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Isiapo tarira aporomo Kotimo makata kepo hemakapusua kotesane hemakapuraka, Keresoa paosa aporo paroaka risiaki some karakanapo. Some akarane hauaka wo makata hemakapura some ayafapo. Hauaka wo aporo unihaemo someane soko, some karakanafapo. Hauaka wo aporo unihaeaka risiane soko, i fahokosapo.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Arirakano kepo su hemakapura some akarane Kotimo kakaro aina farareane some karakanapo. Some akarane fana Kotimo mahamekea, aporoaki hufitaeaka somesafapo. Hufitaeaka somehoanafonosa nine, hauaka one kepomareasiraka, isu Kotiyaki faeraka risikiasimo, Kotimo Yasuane murikimasapo.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Yasu murikimasane, hauaka wo aporo unihae suamo hemakapusuafapo. Hemakapusua satiki Unihae faesane ira matopesa paremareafunufapo.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo.
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Kotimo sawia popasane Kotimo Ho Kotesamo isu tarira aporoaki tarikia somesapo. Arirakano Ho Kotesamo makata su hemakapurapo. Kotimo hemakapusua kepoane soko hemakapurapo.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Arirakano aporomo aporo metamo hemakapusuane aserafapo. Aporomo epo ipi hemakapusua hákasane epo ipi homo aserapo. Aina ayiáka Kotimo hemakapusuane aporomo aserafapo. Kotimo ipi hemakapusuane ipi Ho Kotesamo hákasa aserapo.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Hauaka omo hoane Kotimo isuaki kasafapo. Ho Kotesa Koti ipi aeyaka isuaki kasapo. Kotimo wakapu yaku ararena su, isuaki kasane hemakapusimo Ho Kotesa kasapo.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Asiamo isiapo some akaramo aporomo ipi hemakapusua enomasane some akara ayiáka some karakanafapo. Ho Kotesamo isuaki some akara ayiáka, isiapo soko reaki ayiáka some karakanapo. Ho Kotesa rea aporoaki, homo menane some karakanapo.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Arirakano aporo himua Ho Kotesa risikianafonosamo, Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko hisiraka kakimarafapo. Kakimakanafonoraka someraka, “Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko, nenakamaka makatapo.” Aíyaka Ho Kotesamo ainane hemakapurafapo. Arirakano aporo himua Ho Kotesa risia aporoamo hákasa Ho Kotesamo ainane hemakapurapo.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Aporo himua Ho Kotesa risiamo aseraka, “Ikia kara ane kotesapo. Ikia kara ane watikisapo.” Aíyaka takekea hemakapurapo. Asiāne Ho Kotesa rea aporomo makata su takekea asekea hemakapurane, nena aporo metamo asekea hemakapurafapo.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Asiamo Kotimo sawia popasane oyapo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.