1 Coríntios 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA
1 Keresoa paosa aporo maeo, Yasu Keresomo rakirane Kotimo kakaro anoaki somerakano, nōmo reaki somehoko pesapo. Somehoko pesa maiya amo aporo káramo some akara ayiáka, reaki nōmo some kasafapo. Aporomo ipi hemakapusua enomaka some akara ayiáka, nōmo reaki some kasafapo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Arirakano ano reyaki hakāsa rekesu maiya amo nōmo hemakapuraka, “Yasu Keresoane hákasa nōmo some kakakosapo. Epo isu farimaka ira matopesa paremarerakano kusuane hákasa, nōmo some kakakosapo.” Aíyaka nōmo hemakapukua reaki some kasapo. Makata meta nōmo tipia hemakapukua reaki some kasafapo.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Some kasa maiya amo, ano wakapu faraka fofaraka hamisisiraka reke some kasapo.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Some karaka aporomo ipi hemakapusua enomaka kirimaraka some akara ayiáka, nōmo reaki Yasuane ayiáka some kasafapo. Some akarane kakaro somerakae, aihoasimo Ho Kotesamo wakapuaka rakirane nōmo rakisiapo. Rakiraka reke some kasapo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ayiáka some karakano, repo Kotimo wakapuane asesasamo Kotiaki repo himu hakásaraka hemakapurakanapo. Aporo káramo namina hemakapusua enomaka somesane kaisiasamo, Kotiaki himu hakásaraka hemakapurakanafapo.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Isiapo tarira aporomo Kotimo makata kepo hemakapusua kotesane hemakapuraka, Keresoa paosa aporo paroaka risiaki some karakanapo. Some akarane hauaka wo makata hemakapura some ayafapo. Hauaka wo aporo unihaemo someane soko, some karakanafapo. Hauaka wo aporo unihaeaka risiane soko, i fahokosapo.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Arirakano kepo su hemakapura some akarane Kotimo kakaro aina farareane some karakanapo. Some akarane fana Kotimo mahamekea, aporoaki hufitaeaka somesafapo. Hufitaeaka somehoanafonosa nine, hauaka one kepomareasiraka, isu Kotiyaki faeraka risikiasimo, Kotimo Yasuane murikimasapo.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Yasu murikimasane, hauaka wo aporo unihae suamo hemakapusuafapo. Hemakapusua satiki Unihae faesane ira matopesa paremareafunufapo.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo.
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Kotimo sawia popasane Kotimo Ho Kotesamo isu tarira aporoaki tarikia somesapo. Arirakano Ho Kotesamo makata su hemakapurapo. Kotimo hemakapusua kepoane soko hemakapurapo.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Arirakano aporomo aporo metamo hemakapusuane aserafapo. Aporomo epo ipi hemakapusua hákasane epo ipi homo aserapo. Aina ayiáka Kotimo hemakapusuane aporomo aserafapo. Kotimo ipi hemakapusuane ipi Ho Kotesamo hákasa aserapo.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Hauaka omo hoane Kotimo isuaki kasafapo. Ho Kotesa Koti ipi aeyaka isuaki kasapo. Kotimo wakapu yaku ararena su, isuaki kasane hemakapusimo Ho Kotesa kasapo.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Asiamo isiapo some akaramo aporomo ipi hemakapusua enomasane some akara ayiáka some karakanafapo. Ho Kotesamo isuaki some akara ayiáka, isiapo soko reaki ayiáka some karakanapo. Ho Kotesa rea aporoaki, homo menane some karakanapo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Arirakano aporo himua Ho Kotesa risikianafonosamo, Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko hisiraka kakimarafapo. Kakimakanafonoraka someraka, “Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko, nenakamaka makatapo.” Aíyaka Ho Kotesamo ainane hemakapurafapo. Arirakano aporo himua Ho Kotesa risia aporoamo hákasa Ho Kotesamo ainane hemakapurapo.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Aporo himua Ho Kotesa risiamo aseraka, “Ikia kara ane kotesapo. Ikia kara ane watikisapo.” Aíyaka takekea hemakapurapo. Asiāne Ho Kotesa rea aporomo makata su takekea asekea hemakapurane, nena aporo metamo asekea hemakapurafapo.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Asiamo Kotimo sawia popasane oyapo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.