1 Coríntios 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ACF
1 Keresoa paosa aporo maeo, Yasu Keresomo rakirane Kotimo kakaro anoaki somerakano, nōmo reaki somehoko pesapo. Somehoko pesa maiya amo aporo káramo some akara ayiáka, reaki nōmo some kasafapo. Aporomo ipi hemakapusua enomaka some akara ayiáka, nōmo reaki some kasafapo.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Arirakano ano reyaki hakāsa rekesu maiya amo nōmo hemakapuraka, “Yasu Keresoane hákasa nōmo some kakakosapo. Epo isu farimaka ira matopesa paremarerakano kusuane hákasa, nōmo some kakakosapo.” Aíyaka nōmo hemakapukua reaki some kasapo. Makata meta nōmo tipia hemakapukua reaki some kasafapo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Some kasa maiya amo, ano wakapu faraka fofaraka hamisisiraka reke some kasapo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Some karaka aporomo ipi hemakapusua enomaka kirimaraka some akara ayiáka, nōmo reaki Yasuane ayiáka some kasafapo. Some akarane kakaro somerakae, aihoasimo Ho Kotesamo wakapuaka rakirane nōmo rakisiapo. Rakiraka reke some kasapo.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Ayiáka some karakano, repo Kotimo wakapuane asesasamo Kotiaki repo himu hakásaraka hemakapurakanapo. Aporo káramo namina hemakapusua enomaka somesane kaisiasamo, Kotiaki himu hakásaraka hemakapurakanafapo.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Isiapo tarira aporomo Kotimo makata kepo hemakapusua kotesane hemakapuraka, Keresoa paosa aporo paroaka risiaki some karakanapo. Some akarane hauaka wo makata hemakapura some ayafapo. Hauaka wo aporo unihaemo someane soko, some karakanafapo. Hauaka wo aporo unihaeaka risiane soko, i fahokosapo.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Arirakano kepo su hemakapura some akarane Kotimo kakaro aina farareane some karakanapo. Some akarane fana Kotimo mahamekea, aporoaki hufitaeaka somesafapo. Hufitaeaka somehoanafonosa nine, hauaka one kepomareasiraka, isu Kotiyaki faeraka risikiasimo, Kotimo Yasuane murikimasapo.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Yasu murikimasane, hauaka wo aporo unihae suamo hemakapusuafapo. Hemakapusua satiki Unihae faesane ira matopesa paremareafunufapo.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo.
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kotimo sawia popasane Kotimo Ho Kotesamo isu tarira aporoaki tarikia somesapo. Arirakano Ho Kotesamo makata su hemakapurapo. Kotimo hemakapusua kepoane soko hemakapurapo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Arirakano aporomo aporo metamo hemakapusuane aserafapo. Aporomo epo ipi hemakapusua hákasane epo ipi homo aserapo. Aina ayiáka Kotimo hemakapusuane aporomo aserafapo. Kotimo ipi hemakapusuane ipi Ho Kotesamo hákasa aserapo.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Hauaka omo hoane Kotimo isuaki kasafapo. Ho Kotesa Koti ipi aeyaka isuaki kasapo. Kotimo wakapu yaku ararena su, isuaki kasane hemakapusimo Ho Kotesa kasapo.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Asiamo isiapo some akaramo aporomo ipi hemakapusua enomasane some akara ayiáka some karakanafapo. Ho Kotesamo isuaki some akara ayiáka, isiapo soko reaki ayiáka some karakanapo. Ho Kotesa rea aporoaki, homo menane some karakanapo.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Arirakano aporo himua Ho Kotesa risikianafonosamo, Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko hisiraka kakimarafapo. Kakimakanafonoraka someraka, “Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko, nenakamaka makatapo.” Aíyaka Ho Kotesamo ainane hemakapurafapo. Arirakano aporo himua Ho Kotesa risia aporoamo hákasa Ho Kotesamo ainane hemakapurapo.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Aporo himua Ho Kotesa risiamo aseraka, “Ikia kara ane kotesapo. Ikia kara ane watikisapo.” Aíyaka takekea hemakapurapo. Asiāne Ho Kotesa rea aporomo makata su takekea asekea hemakapurane, nena aporo metamo asekea hemakapurafapo.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Asiamo Kotimo sawia popasane oyapo.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.