1 Coríntios 2

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keresoa paosa aporo maeo, Yasu Keresomo rakirane Kotimo kakaro anoaki somerakano, nōmo reaki somehoko pesapo. Somehoko pesa maiya amo aporo káramo some akara ayiáka, reaki nōmo some kasafapo. Aporomo ipi hemakapusua enomaka some akara ayiáka, nōmo reaki some kasafapo.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Arirakano ano reyaki hakāsa rekesu maiya amo nōmo hemakapuraka, “Yasu Keresoane hákasa nōmo some kakakosapo. Epo isu farimaka ira matopesa paremarerakano kusuane hákasa, nōmo some kakakosapo.” Aíyaka nōmo hemakapukua reaki some kasapo. Makata meta nōmo tipia hemakapukua reaki some kasafapo.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Some kasa maiya amo, ano wakapu faraka fofaraka hamisisiraka reke some kasapo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Some karaka aporomo ipi hemakapusua enomaka kirimaraka some akara ayiáka, nōmo reaki Yasuane ayiáka some kasafapo. Some akarane kakaro somerakae, aihoasimo Ho Kotesamo wakapuaka rakirane nōmo rakisiapo. Rakiraka reke some kasapo.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ayiáka some karakano, repo Kotimo wakapuane asesasamo Kotiaki repo himu hakásaraka hemakapurakanapo. Aporo káramo namina hemakapusua enomaka somesane kaisiasamo, Kotiaki himu hakásaraka hemakapurakanafapo.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Isiapo tarira aporomo Kotimo makata kepo hemakapusua kotesane hemakapuraka, Keresoa paosa aporo paroaka risiaki some karakanapo. Some akarane hauaka wo makata hemakapura some ayafapo. Hauaka wo aporo unihaemo someane soko, some karakanafapo. Hauaka wo aporo unihaeaka risiane soko, i fahokosapo.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Arirakano kepo su hemakapura some akarane Kotimo kakaro aina farareane some karakanapo. Some akarane fana Kotimo mahamekea, aporoaki hufitaeaka somesafapo. Hufitaeaka somehoanafonosa nine, hauaka one kepomareasiraka, isu Kotiyaki faeraka risikiasimo, Kotimo Yasuane murikimasapo.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Yasu murikimasane, hauaka wo aporo unihae suamo hemakapusuafapo. Hemakapusua satiki Unihae faesane ira matopesa paremareafunufapo.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Kotimo sawia popasane Kotimo Ho Kotesamo isu tarira aporoaki tarikia somesapo. Arirakano Ho Kotesamo makata su hemakapurapo. Kotimo hemakapusua kepoane soko hemakapurapo.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Arirakano aporomo aporo metamo hemakapusuane aserafapo. Aporomo epo ipi hemakapusua hákasane epo ipi homo aserapo. Aina ayiáka Kotimo hemakapusuane aporomo aserafapo. Kotimo ipi hemakapusuane ipi Ho Kotesamo hákasa aserapo.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Hauaka omo hoane Kotimo isuaki kasafapo. Ho Kotesa Koti ipi aeyaka isuaki kasapo. Kotimo wakapu yaku ararena su, isuaki kasane hemakapusimo Ho Kotesa kasapo.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Asiamo isiapo some akaramo aporomo ipi hemakapusua enomasane some akara ayiáka some karakanafapo. Ho Kotesamo isuaki some akara ayiáka, isiapo soko reaki ayiáka some karakanapo. Ho Kotesa rea aporoaki, homo menane some karakanapo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Arirakano aporo himua Ho Kotesa risikianafonosamo, Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko hisiraka kakimarafapo. Kakimakanafonoraka someraka, “Ho Kotesamo ararenane soko, someane soko, nenakamaka makatapo.” Aíyaka Ho Kotesamo ainane hemakapurafapo. Arirakano aporo himua Ho Kotesa risia aporoamo hákasa Ho Kotesamo ainane hemakapurapo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Aporo himua Ho Kotesa risiamo aseraka, “Ikia kara ane kotesapo. Ikia kara ane watikisapo.” Aíyaka takekea hemakapurapo. Asiāne Ho Kotesa rea aporomo makata su takekea asekea hemakapurane, nena aporo metamo asekea hemakapurafapo.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Asiamo Kotimo sawia popasane oyapo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.