1 Coríntios 14
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 Repo namina yia aporo metamo aporo metaki hemakapukua, metamo metaki hemakapukua, ayiáka himu tumurumo hemakapura ane kekemahoanie. Ho Kotesamo wakapumo yaku ararenane mokoako hemakapunie. Ayiáka hemakapuraka, “Kotimo somerakano someane nōmo kaikia reaki some kakako seseripo.” Aíyaka nōmo hemakapurakanapo.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Aporomo me kaiyianafononane kaikia someraka, someamo kepoane somehoanafonorakanone, aporomanomo kaikia hemakapukusafapo. Asiamo me kaiyianafonona somera aporoamo, aporomanomo kaiyisimo somerakanafapo. Epo Kotiaki hákasa somerakanapo. Kotimo makata kakaro aina farareane Ho Kotesamo eaki mahemakapurakarakano, epo me meta kaiyanafononane somerapo.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Arirakano Kotimo ainane somerakano, porofete aporomo kaira ayiáka, aporomo kaikia epo ipi meaka somerapo. Asiamo ipi meaka somerakano, aporo suamo kaiyisimo somerakanapo. Aporomo kaikia hemakapurakanone ane, someamo iane ararerakanapo. Arirakano ipu Kotipoko yaiya rakiraka risikiasimo, Kotimo somerakano kaira aporomo someamo iane mawakapunapo. Arirakano ipu himu nekea risiane epo someamo mawakapunapo.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Arirakano Kotimo somerakano kaikia somera aporoamo, Keresoa paosa aporo hinamo suane ararenapo. Ipu suamo Kotiane hemakapusimo ararenapo. Asiane me meta kaiyanafonona somera aporoamo, ipi hákasamo Kotiane hemakapukusakipoko ipi yia ararenapo.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Arirakano repo suamo me kaiyianafonona Ho Kotesamo akarane somehoasimo ano seseraka tiki seserakao, asiāne Kotimo somerakano kaira aporomo ipi meaka somehoasimo, nōmo kakaro kára hemakapurakaripo. Kotimo somerakano kaira aporomo ipi meaka some akara aporoane ipi namo kakaro fanāpo. Arirakano Ho Kotesamo me meta karakano, me kaiyianafonona somera aporo ane ipi kesekepo. Me kaiyianafonona somera aporomo someraka, some kepoane somehoanafonorakano, Keresoa paosa aporo hinamomo hemakapukusafapo. Asiane metamo kepoane somerakano, Keresoa paosa aporo hinamomo hemakapukusapo.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Asiamo Keresoa paosa aporo maeo. Re arisia ano peraka reaki me kaiyianafonona susu somerakanone, repo makata kaweane enomakasimo nōmo arareraka tariraka ayiakakosafapo. Me kaiyianafononane somerakanone ane, Kotiane hemakapusimo nōmo re arareraka ayiakakosafapo. Asiāne Kotimo someane anoaki somerakano, nōmo isiapo isina meaka some karakanone ane, re nōmo arareraka ayiakakosapo. Kotimo hemakapusua anoaki tarisiane nōmo reaki some karakanone ane, re nōmo arareraka ayiakakosapo.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Arirakano someane kepoane repo hemakapusimo reaki nōmo yapake somerakanapo. Aporomo kíta soko metao, wiroko soko metao, mokome rurakano, repo koteaka kaiyiánafonoraka, kesane maiyaka koteaka kesahokosare?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Arirakano weako pukusakipoko aporo sarimahoasimo aporomo pikoro maka rurapo. Mokome rurakarakano aporomo weako pukusakipoko sarimahokasafapo. Kakaro rurakariakapo, aíyaka hemakapukusapo.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Aina ayiáka aporomo me kaiyianafonona somerakano, aporo metamo kepoane somehoanafonorakano, maiyaka someamo kepoane repo hemakapukusare? Someamo kepoane hemakapunafonorakanone, someane nenakamaka hurupeakosapo.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Arirakano hauaka sua me kekepo yakai risikinapo. Me suane kepoane su hakása hakásaraka some kepo risikinapo. Asiamo aporo suamo namina meaka namina hemakapusimo somehoane siahoasireapo.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Arirakano aporo metamo ipi me haku somerakano, nōmo kaikia hemakapunafonoraka reke, eyaki tákenafapo. Epo soko anoyaki tákenafapo.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Aina ayiáka aporomo me kaiyianafonona somerakanone, repo some kepoane hemakapunafonorakano maiyakakosare? Someamo re makotehokosafapo. Ho Kotesamo ararena wakapuane repo mokoako seseraka ainakanapo. Seseraka Keresoa paosa aporo hinamo suane ararehokosakipoko ararena ane mokoako Kotiaki kurikurihoanie.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Asiamo me meta kaiyanafonona somera aporomo someamo kepoane hemakapukusakipoko, Ho Kotesamo wakapuane mako kurikurihoanie.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Arirakano me kaiyianafonona me metamo kurikuriraka nōmo homo kurikurinapo. Aíyaka kurikurisa nine ano himumo hemakapurafapo.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Nōmo maiyaka kurikurihokosare? Nōmo homo soko kurikuriraka, himumo soko hemakapukua kurikurihokosapo. Homo soko kesaraka himumo soko hemakapukua kesahokosapo.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Arirakano kurikuri apea re su sarimaraka risikino, me kaiyianafonona somera aporoamo someraka Kotiaki suseaka kurikurirakano, someamo kepoane repo hemakapunafonoraka risike, maiyaka repo aohokosare? Someamo kepoane hemakapunafonosasamo, epo kurikurianaki himu hakásaraka hemakapukusafapo.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Asiamo aporo metaki Ho Kotesamo wakapu karakano, aporoamo me kaiyianafonona someraka kurikuriraka tiki kotesapo. Asiāne repo hemakapunafonorakano kurikurianamo reane ararenafapo.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ho Kotesamo ano ararerakano, nōmo me kaiyianafonona some yakai somerapo. Repo soko ayiáka somera nine reane nōmo marokesapo. Asiasamo nōmo Kotiaki suserakanapo.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Sarimana maiya amo me kaiyianafononane nōmo some waseremaka pukua somehoane siahoasifareapo. Asiāne aporo hinamomo kaikia hemakapusimo ipu meaka some kinake somehoane siahoasireapo. Ayiáka someanamo me kaiyianafonona someane marokenapo.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Arirakano Keresoa paosa aporo maeo. Nōmo some one kairaka hokosa wakasema popakemo sesēraka koaretaena ayiáka koaretaehokopo. Hokosa kirimo metaki mokoatikihoanafonona ayiáka, repo soko metaki mokoatikihoanafonoraka tau risikianie. Ayiáka risike aporo sisimamo hemakapura ayiáka hemakapunie.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Arirakano Yu aporomo ainane maropohoasimo i arisia a aporo me metamo somehoko Kotimo pusiesapo. Asiamo Kotimo sawia popasane oyapo. Unihae Kotimo someraka,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Arirakano kakimakanafonona aporoaki me kaiyianafononane somerapo. Ipu Kotiane hemakapusimo somerapo. Asiāne kakimara aporoaki me kaiyianafononane somerafapo. Kakimara aporopoko Kotimo somerakano kaira aporomo namina yia meaka somerapo. Kakimara aporomo Kotiane koteaka kára hemakapusimo namina someane some karápo.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Arirakano re Keresoa paosa aporo hinamoaki Ho Kotesamo arareraka, me kaiyianafononane me kekepoaka somerakano, aporo kumuku peraka soko, kakimakanafonona aporo peraka soko, ipu kaikia reaki someraka, “Aporo hinamoane masuarareapo,” aihokosapo.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Arirakano Kotimo somerakano kaira aporomo someane ipi meaka some karakano, aporo kumuku pesa aporomo soko, kakimakanafonona aporo pesa amo soko kaikia, “Ano himu watikirareapo. Kotimo ano takekea hukurukusapo,” aihokosapo.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Aíyaka hemakapukua ipi tau hemakapurane hufitaehokosapo. Hufitaeraka arupekea Kotiaki kekereraka someraka, “Koti reyaki rekenapo,” aihokosapo.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Arirakano Keresoa paosa aporo maeo, nōmo some kepoane yakapare? Kotiaki kekerehoko sarimana maiya amo re aporo metamo kesa kepomareanie. Repo metamo aporo suamo enomakasimo Kotimo someane some kakanie. Repo metamo kaiyiane Kotimo some karakano kaikia aporo suaki someane repo namina meaka some kakanie. Repo metamo Ho Kotesamo wakapu karakano me kaiyianafonona kaikia somehoanie. Repo metamo me kaiyianafonona kaikia someamo kepoane repo namina meaka some kakanie. Ayiáka repo namina Keresoa paosa aporo hinamo suane mawakapuraka Kotiaki kekerehoko sarimanamo koteaka sarimahoanie.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Arirakano repo aporo metakiramo me kaiyianafonona somerakano, someamo kepoane aporo metamo repo namina meaka some kakanie. Me kaiyianafononane repo aporo tetámo soko metao, aporo isiamo soko metao, hakása hakásaraka somehoanie. Aporo kitafasu, kakoreasu ayiáka me kaiyianafononane aporo yakaimo somehokopo. Aporo isiamo somehoane siahoasireapo.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Asiāne me kaiyianafonona someamo some kepoane some kará aporo rekeanafonosekeno, repo metamo me kaiyianafononane tau himumo Kotiaki somehoanie. Tau ní yia somehoanie. Aporo suamo kaiyisimo somehokopo.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Arirakano Kotimo somerakano kaira aporo tetámo soko metao, aporo isiamo soko metao, some kaisiane hakása hakásaraka aporo suaki some kayane siahoasireapo. Some karakano repo aporo suamo takekea hemakapunie.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Arirakano aporo meta takahikia some karaka reakipoko, Kotimo someane aporo meta kayamo kairaka, epo somehoko takahinakano, fana takahikia someraka rea aporo né, kakanie.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Aporo suamo makata kawe hemakapusimo Kotimo somerakano kaira aporo repo hakása hakásaraka somehoanie. Ayianamo aporo suane seseraka wakapuaka risikiakosapo.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Arirakano Kotimo somerakano kaira aporoamo hemakapuraka, “Kotimo someane some kakakosapoko asiāne, nōmo fore asekea rekeakosapo.” Aíyaka keseke someraka soko metao, foaka someraka soko metao, aporoamo ipi menapo.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Asiamo mokome su yiamo somerakano asekea Kotimo sesenafapo. Aporomo himu hakásaraka hemakapukua tau somerakano asekea Kotimo sesenapo.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Arirakano ape sumu sua Keresoa paosa aporo hinamo su sarimana maiya amo, hinamo repo fanaraka takahikia somehokopo. Repo somehoane siahoasifareapo. Re fanahoanafonosasamo tau tokoanie. Aíyaka Yu aporomo somemane motosane yaiya kakenapo.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Hinamo repo some kepo himeterakano, ní apea ní apiaki kaiyinie. Kurikuri apea aporo hinamo su sarimasakipoko hinamo takahikia sakepamo iriraraka makata kaiyíane siahoasifareapo. Ayiane kaíyahoasireapo.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Korini aporo hinamo repo marirakano mokome sarimarakanare? Kotimo someane re aeyaka pesare? Kotimo someane repo hákasa kakimasare? Wae. Asiafapo.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Arirakano aporomo hemakapuraka, “Kotimo somerakano kaira aporoane anopo. Ho Kotesamo wakapuane anoaki yaku kasápo.” Aíyaka hemakapura aporoamo nōmo sawi popana one asekea someraka, “Poremo Kotimo someaka maresane popahoareapo,” aihokosapo.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Nōmo popasa one aporomo kakipayarakanone ane, aporoamo someane repo kakimakopo.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Asiamo hameo, Kotimo somerakano repo kaikia, someane some kakako Kotiaki kurikurihoanie. Asiane me kaiyianafonona ane, Ho Kotesamo some karakano, aporomo kaikia somehokosane repo yapohokopo.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Arirakano Kotiaki kekerehoko sarimana maiya amo, mokome someaka sarimahokopo. Koteaka maroporaka sarimahoanie.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.