1 Coríntios 13

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aporomo me kekepo yakaiane soko, hepene aporomo meane soko, nōmo kaikia someraka tiki somerakao, asiāne nōmo himu tumurumo aporo metane hemakapunafonorakano ane, akai susuamo somerakanapo. Aiyanane roko wakayia murianafonoraka nena takiane me ana ayiáka, nōmo nena akai susuamo somerakanapo. Ira kakarua ruane nena mehora ayiáka nōmo nena akai susuamo somerakanapo.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Arirakano Kotimo some karakano nōmo kaikia aporo metaki some kaka, arirakano Kotimo makata kakaro aina farareane hemakapukua, arirakano makata mahamesane asekea hemakapukua, arirakano Kotiaki himu hakásaraka hemakapuraka, ūriaki hisierakano, ūriane hinakano asekea, arirakano nōmo makata su enomaka ayiáka rakiraka tiki rakirakao, asiāne aporo metaki himu punafonoraka areakipoko ano nenakamaka aporo asíapo.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nōmo makata kemo su aporo makata forosaki kakakosane soko, aporo metamo ano rusua kurakano ano kauane iramo inakasimo kakakosane soko, nōmo karaka tiki karakao, asiāne nōmo aporo meta himu tumurumo hemakapunafonorakano ane, makata kemo su kasane soko, kau kasane soko, nenakamakayia kayereapo. Ayiáka kasekenone ane, ano yano motosane makárahokosafapo.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Isiapo himu tumurumo aporo metane hemakapukua risirane oyapo. Aporo metamo isuaki mokoatikirakano tapare sapehoanofonoraka tau auaraka risirapo. Aporo metane kamenakaraka ararenapo. Kakanakeraka hemakapurafapo. Ano nī yano motosa makárahokosakipoko nōmo nī menane rupiaka somerafapo.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Makapororaka, “Ano hokopukua rekenapo.” Airafapo. Aporo meta kaiyahoasimo rakirafapo. “Nōmo ni menane hakasa siapo.” Aíyaka hemakapurafapo. Aporo metamo weako nanaerakano soko, kaikia nanaeane hisiraka kakipayanapo. Aporo metamo anoaki mokoatikirakano soko, nōmo ropo mokoatikihoko hemakapurafapo. Mokoatikisane himumo hemakapukua rerafapo.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Aporo metamo watikiaka rakirakano asekea sesenafapo. Aporomo makata koteaka rakikia kakaro somerakano ipi kaikia sesenapo.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Aporomo ipi yia umisane maraka aporo metaki topakamarafapo. Eaki mokoatikirakano soko, ipi himu tumurumo hemaka pusuane metakarirafapo. Arirakano aporo metaki himu hakásaraka hemakapukua rerapo. Arirakano watikiaka rakirakano asekea hemakapuraka, “Keseke koteaka rekeakosapo,” aíyaka hemakapurapo. Arirakano makata umisa su fasere aperamo soko, himu tumurumo hemakapurane yaiya wakapuaka hemakapukua rerapo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Aporo metane himu tumurumo hemakapurane fahokosafapo. Arirakano Kotimo ipi ayiakakosaposane somerakano kaikia aporo metaki some akarane soko fahokosapo. Arirakano me kaiyianafonona somerane soko fahokosapo. Makata kepo fararea Ho Kotesamo makata hemakapura karáne soko fahokosapo.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Yumo kakaro ainane isiapo wakasema hemakapurapo. Kakaro su hemakapurafapo. Kotimo somerakano wakasema kairapo. Wakasema kaisiane aporo metaki some karápo.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Asiāne keseke makata su siaraka hemakapukusa maiyane fasere peakosapo. Fasere perakano makata wakasema hemakapusuane faraka kára hemakapukusapo. Hauaka one fa ana maiya amo, makata kepo suane asekea kepo suane hemakapukua ayiakakosapo.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Asiamo ano hokosa rea maiya amo, hokosamo somera ayiáka nōmo somesapo. Hokosamo asera ayiáka nōmo asesapo. Hokosamo hemakapura ayiáka nōmo hemakapusuapo. Asiāne ano aporo sisimaraka rea maiya amo, hokosamo rakira ayiáka rakisiane yumo metakarisiapo.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Hea hiho asera ayiáka aseane akósa aserapo. Aina ayiáka yumo isiapo akósa asera ayiáka aserakanapo. Keseke kakaro kakamaraka asekea hemakapukusapo. Nōmenane Kotimo su asekea hemakapurapo. Asekea hemakapura ayiáka keseke nōmo makata su hemakapukusapo.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Makata yaiya rekeakosane oyapo. Kotiaki himu hakásaraka hemakapurane yaiya rekeakosapo. Makata kotesane makosakipoko kau risirane soko yaiya risikiakosapo. Aporo metane himu tumurumo hemakapurane soko yaiya rekeakosapo. Makata isíane fahokosafapo. Kakaro fanane aporo metaki himu tumurumo hemakapura ayapo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.