Rute 3

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Segeyo afädëgi Naëomia Uludima sähalea, Naye, na dima ado afädë sähago. Dolöbalä hedabola fodögïla filo amo gadola fimäia, na dïe dolö afädë hogosamelëla säla ï.
1 Certo dia, Noemi, sua sogra, lhe disse: "Minha filha, tenho que procurar um lar seguro, para sua felicidade.
2 Dia helësësebele. Eladi gadoi bali sagaia ïe hamoi hamolo udiafalï golibalä dilia hamoi hamolasisa nelo dolö amoda Boasamelë. Eda dofä nilï sosogofalï nea. E walio gasigi awäla eladi gadoi bali gägä amo dobisa namolömelë.
2 Boaz, aquele com cujas servas você esteve, é nosso parente próximo. Esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Di nigime hëmalo. Amalahilä weli gafisigäi negelahilä fagulo hedabifalï salugamalo. Amalahilä eladi gadoi bali gägä dobisa neebea ami awäla Boasaea di melëloea musügä namialo. Ea hamoi hamosa maadela e molö ödäle muäia fu ïala namialo.
3 Lave-se, perfume-se, vista sua melhor roupa e desça para a eira. Mas não deixe que ele perceba você até que tenha comido e bebido.
4 Naha maadelahilä e diasebe amo abododi diasebelela fädäla bealahilä, ïe fagulo fïgï geleä gauia adala emo sëgëa ami midialo. Amala hamoseda gomalä hamomalola hï fädäla säla ïmolömelëla säla ï.
4 Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele lhe dirá o que fazer".
5 Amala säsebegi, Uludia säla obëgësalea, Dia säsego gadola na hamomolömelëla säi.
5 Respondeu Rute: "Farei tudo o que você está me dizendo".
6 Amala sälahilä, Uludia egoame salia hamomalola säi amo gadola hamosa maadelahilä, eladi gadoi bali gägä dobisa neebea ami asi.
6 Então ela desceu para a eira e fez tudo o que a sua sogra lhe tinha recomendado.
7 Boasa e hamoi hamosa nelolahilä molö ödä mai. Naala asigi dusugala awäla salea hä süwiasebegi, eladi gadoi bali hedefala dobi nelegela fedai dilo amo agesugi ami adi. Amala adi dibegi, Uludi e geleä geleäla awäla Boasaïe fagulo fïgï dibe amo bidigi geleä gauia adala ïe emo sëgëa ami adi.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber, ficou alegre e foi deitar-se perto do monte de grãos. Rute aproximou-se sem ser notada, descobriu os pés dele, e deitou-se.
8 Gasi mogogi Boasa e adi besusalea fudugila beahamelebe, udia afädë ïe emo sëgëa ami maala adi dibe melï.
8 No meio da noite, o homem acordou de repente. Ele se virou e assustou-se ao ver uma mulher deitada a seus pés.
9 Bealahilä ea nabahalea, Di nowë! A, Neda Uludi, dïe hamoi hamolo udia amomelë. Dïe fagulo bidia ne gesumäiamelëla säi. Amoïe mida, dida Elimelegeïe sosogofalï gabugi, dia ne sigi aligila ugila negemäiamelëla sähalea säi.
9 "Quem é você? ", perguntou ele. "Sou sua serva Rute", disse ela. "Estenda a sua capa sobre a sua serva, pois o senhor é resgatador. "
10 Boasaea amo nabalahilä Uludima sähalea, Nidiwi, Dafidilo Geloia dima hedabi hamomäia. Dia walio hamoi ameada dafidi hamosa nelo amo baagila awäla hedabi hïdo elöi hamoimelë. Malïsä yafie nefolalea. Odoa nelegei yafie negelo, odoa busadäoi, amoligi afädëa di nimäiala made helësëi gabu.
10 Boaz lhe respondeu: "O Senhor a abençoe, minha filha! Este seu gesto de bondade é ainda maior do que o primeiro, pois você poderia ter ido atrás dos mais jovens, ricos ou pobres!
11 Nidiwi-e, asigi säosäomabu. Udia dolö wi nefolalebe sulubadelaeada, dida udia hedabifalï saleala säha. Dia nema hamomäiala säsebe amoda, na hamosa maademolömelë.
11 Agora, minha filha, não tenha medo; farei por você tudo o que me pedir. Todos os meus concidadãos sabem que você é mulher virtuosa.
12 Dia säi amoda dofä. Neda digua baagoi amoïe sosogo. Na di beaha namolö gasoda, dolö di beaha namolöi afädë neamelë. Amomadale dafidi fädäla nabulö.
12 É verdade que sou resgatador, mas há um outro que é parente mais próximo do que eu.
13 Walioda gui wäla midialo. Diala aiyo yosefalï ne awäla dolö amea abilia säsebelela fädäla nabulömelë. Ea di sigi namolöla säseda, amo dofea. Ea haboimelëla säseda, Dafidilo Geloiïe ëigi nea sähawe. Sosogoea beaha aligilo mala dibe amo gadola hamomolöda nïe dibe amo gadola hamomolömelë. Walioda sege yomäia beahalea gui midialola säla ï.
13 Passe a noite aqui. De manhã veremos: se ele quiser resgatá-la, muito bem, que resgate. Se não quiser, juro pelo nome do Senhor que eu a resgatarei. Deite-se aqui até de manhã".
14 Uludi e Boasa dibea ami adi amo udia dolöea melëloeala helësëla Boasaea fodolofalï nowela yosefalï musügä mosalola säi amo gadola aabela nowei. Mida, e udia dolöea made bimäia.
14 Ela ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se antes de clarear a ponto de alguém poder ser reconhecido. Boaz pensou: "Ninguém deve saber que esta mulher esteve na eira".
15 Nowesebegi, Boasaea ema sähalea, Dia fagulo go idogoi fösimola säi. Amo gadola Uludia fösisebegi, Boasaea eladi gadoi bali gägä amogi adu äudä ï, amoïe yöida gilo nabülasi äudä gadoi amo ägümalai. Uludia bali gägä amo ägümäia Boasaea nigila ägüsi. Uludi e amo ägüla asi baagido Boasa e Bedeleheme gaamugi asi.
15 Por isso disse: "Traga-me o manto que você está usando e segure-o". Ela o segurou, e o homem despejou nele seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Depois ele voltou para a cidade.
16 Obëgëla awäla egoame sali mosöa sebea ami besela galasebegi, egoame sali amea nabahalea, Nidiwi, gelola abilia hamoila nabi. Amala nabasebegi, Uludia Boasaea säi amoge hamoi amoge hulu sulubadela säla ïaha maadei.
16 Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: "Como foi, minha filha? " Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,
17 Ea säla wagahalea sähalea, Boasaea di sebea obëgësalea memalä ne badumu obëgëmäiala made beasila, eladi gadoi bali gägä adu äudä ï ägüi amo gomelëla säi.
17 e acrescentou: "Ele me deu estas seis medidas de cevada, dizendo: ‘Não volte para a sua sogra de mãos vazias’ ".
18 Amala säsebegi, Naëomia Uludima sähalea, Nafege udia, di holöfalï beaha samialo. Walio Boasaea hamosebego abilia hamola dafogäsebelela bimolömelë. Boasaea abilia hamogimolöi walebelela bimolöïe idi hogosamu nea. Beagolese amo gadolada e hele samolömelëla säi.
18 Disse então Noemi: "Agora espere, minha filha, até saber o que acontecerá. Sem dúvida aquele homem não descansará enquanto não resolver esta questão hoje mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.