2 Tessalonicenses 3
Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARA
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, na ado säla wagahalea gomalä säla ïahago. Udia dolö sege odoadi nefolalebe amolia nabuäiaïe, Dafidilo Geloiïe ado mala aabela säla daidomäiage, amase, dilia ado mala gauia adogoi amo gadola, iliage gauia adogomäiage, dilia nilïle Godema adolasisa namialo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ado elö goweïege adolasimalo. Dofä nafade hamolo nefolalebe amolibalä neëgi, Godea nilï damula mosäia, dilia ema adosa namialo. Mida, udia dolö sulubadela asigi besui mademu nefolalebe amea.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amai gaso, mugabe Saidani nafadea dili made digalasimäia, Dafidilo Geloi eda mogoi neebe amea, ea dili neala gelolasila idihë nea sigi namolömelë.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Dafidilo Geloia nilïle asigigi helësëlasisebegi, nilïa dilima hamomola säse amo hamosa nebego gadola, hobealage dilia hamosamu namolö gabula helësësa neawe.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Dilile iso asigia Godeïe boba hamolomadige, Gelesoïe aso maadela, gelola namolö malamadige, Dafidilo Geloia sigi mosäia hamesa neawe.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilïa Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe ëigila dilia gomalä hamomalola sähaleada, nedoo nalifi odoa hamoi hamomolö bobogologe, nilïa gomalä hamomolö dialeala säsegi hamolo made nefolalebe amolibaläge, dili gedola namiabiola säha.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Nilïa hamolo amo gadola, diliage amo gadola hamomolö dialeala dawadigi neagomelë. Nilï dilibalä nelo amogi neada, hamoi hamomolö habola made, hamosa nelo.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Amala hamosa nebegi, dilia nilïgali molö ï amoda, memalä made naala, bidia neala naha nelo amomelë. Memalä made naala, nilïa naaboea hamoi baagi sëi yoba gasigige hamosa neada, diligi afädëa yöi made gaumäia, nilïa hamoi hamosamu nelo amomelë.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ugila negemola sämolöi made made, sämolöi nea gaso, nihïlï hamoi amoïe mida, dilia nilïa hamolo amo gadola bëgëla hamomäiaïe amala olela hamoimelë.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Afädëa hamoi made hamolo nea galëda, amogali molö made ïmalola nilï dilibalä dafidi nelo amogi nea, säla ï amomelë.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Nilïa ado säi amoïe mida, dihiligi odoa neebe amolia hamoi hamomolö bobogolo nea, ilia hilile hamoi made hamola, odoaea hamoi hamose amomu memele nawesa nelolahilä, adomu adosamelëla säi amo nabalahilä sähamelë.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe ëigila gelola sähago. Udia dolö amoli geleä sau sagala nea, hilile hamoi hedabola hamola, nelebo hamoi hili hamose amea molö mualola sähago.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Amaimo, nïe nedoo nalifila dili-e, dilia mala hedabi hamomolö amo habobala fisimabio.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nilïa dilima ado galone beba gogi dëdëla ïasisego, afädëa made bëgëla hamoseda, eda gowe gadoi neala helësëlahilä, hï e hewamäia, dili ebalä gedola namiabio.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Udia dolö amo gadoi neebe amoli nilïbalä ado nii neala helësëla made, nilï sosogo neala helësëlahilä, ili asigi gäwimäia ado säla ïala hahamogisa namialo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Dafidilo Geloi hï emu dalulasilo mi neebe amea segeyo sulubadelagige, nelebo elö elöla gausiala digasolo amo galage, dili neala dalulasimäia hamesa neamelë. Dafidilo Geloi eda dili sulubadelabalä namiäia hamesa neawe.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Neda Folo, na dili hawiola säla nihïle naaboea dëdësago. Na beba dëdëse sulubadelagi wagahalea go gadolamu dëdëlomelë.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Nilïle Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe ugila negelasilo dili sulubadelabalä diamiäiamelë. Hä amo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.