1 Tessalonicenses 4

Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, na ado wagahalea gomalä säla ïahago. Dilia Gode obeägïmäia gomalä hamosa namialola, nilïa dafidi säla ï amo dilia gelola hamosa neagomelë. Amai nilï walio, Dafidilo Geloi Yesuïe ëigi nea, dilima gelola säsebe amoda gowe. Dilia hamosa neebe amo gadolamu made, baalage hamomäiala säha.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Nilïa Dafidilo Geloi Yesuïe geloigila nea sähaleada, dilia gomalä hamosa namolö dialeala säla ï amoda, dihili dawadigi nebegomelë.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Godea hamei neebe amoda gowe. Dilia dilile namolö sulubadela ema odala ïala, eleloi namialo. Susugu hamolo mala dibe amo sulubadela sisigaha namialo.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Amase, fii odoa, Gode helësëlo made nefolalebe amolia susugu hïdo elöla hamolo amo gadola made, Godeïe siigige, udia dolöïe siigige mala hedabi bëgëla hamosa neada, dilile domalo hedabola sigi namolö helësëmalo.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Amo helësëla, didoolali asiala dahila nimabio. Mala amoli gadoi hamosa neebe amoligalida, Godea së ïmolömelëla nilïa dilima dafidi gelola säla ïaha nelo amomelë.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Godea nilï wei amoda, nigime baai mala hamosa namiäia made, nilïle namolö egali ïalahilä, eleloi namolö mala amo bëgëla hamosa namiäia weimelë.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Amai gabugi, afädëa ado säla olelesebewe baagi ïaseda, dolöïe ado neadigimolö mademelë. Eada, Godea Eleloi Gesami diligali ïlo neebe amoïe ado neadigisa neamelë.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Geleso sosogo nefolalebe amoli boba hamolo amoïe, nilïa beba dëdëla ïmolöi dialeala helësësa mademelë. Amoïe mida, dihilimu gomalä boba hamomolö dialeala Godea säla olelei amea.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Bolobinisi Masedonia segea Geleso sosogo nefolalebe amoli sulubadelama boba hamosa nefolalebegomelë. Nïe nedoo nalifila dili-e, dilia baala gelola hamosamu namialola säla dëdëla ïahago.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Amala hamosa neada, nilïa dilima dafidi säha nelo amo gadola, asigia hame negela aumala nea, dihilile hamoi hamomolö amo helësëla, naaboea hedabola hamosa namialo.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Amala helësësa aligiseda, udia dolö segea nefolalebe amolile siigi, dofä mala mogola hamolo nea, nelebo afädë ufoida, made bimolömelë.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Nïe nedoo nalifila dili-e, udia dolö baagoi amolima edo hamomolödu, amo dilia hedabola helësëmäiaïe sähawe. Amase, udia dolö odoa Gelesoma asigia sisiläfüsa aligilo made amolia baagoigi didigaolo amo gadola, dilia amamäia made hamesamelë.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Mida, Yesu baagola nowei amo nilïa dofäla helësëse ameada, udia dolö Godema asigi afädë negei baagoi amoli, Yesuïe geloigila Godea neala nowelasisegi, Yesubalä obëgëmolö gabula helësësamelë.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Dafidilo Geloiïe ado nilïa dilima säsebeweda gomalä. Dafidilo Geloi obëgësolo amo gala, nilï made baagoi nefolalebeweada, udia dolö dafidi baagoi amoli baagila, dofä nilïdale dafidi made moholömelë.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Segeyo amo gala, Godea ado gelola sämolö amoge, selesaia fii dafidilo amea ado uuala sämolö amoge, Godeïe melo fuuloea fuumolö amoge, Dafidilo Geloi hï e Hebenila digasegi, udia dolö Gelesoma asigi afädë negei baagoi amolidale nowemolömelë.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Amo baagiada, nilï udia dolö made baagoi nagadaia nefolalebewe, ea neala gegedolahilä, baagoi dafidi nowei amolibalä gedola, Dafidilo Geloi e gausiamolöïe, mu baidilidaia fedafiamolömelë. Amalahilä, nilï Dafidilo Geloibalä gedola namolöi namolömelë.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Amala namolö gabugi, hä, dilia dihilimu adowe säla ïaha neada, iso asigi neala gelolasisa namialo.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.