1 Tessalonicenses 2

Edolo Bible (ETR_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dili neebea maalahilä, hamoi hamosa nelo amoda, hamola waeasei made amo, dihili dawadigi neagomelë.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Nilï dili neebea Desalonaiga, aso, made maala Filibai nebegi, gaamu amogi nefolalo amolia nilï neala sëlasila gagadesa nelo amoda dilia dawadigi neagomelë. Dili neebea guwi odoaea nilïbalä ado nii nelo gaso, nilïle Godea nilï neala gelolasisebegi, nilïa dilima Ado Mala Hedabi Godemadila misi dibe amo säla ïmelë.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Nilïa dili Gelesoma asigi afädë negemäia wesaleada, halowela helësëlo, asigi nafade musügä negelahilä, dili dahila neala, made oleleimelë.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Amalebeda, Godea nilï fedogola bealahilä, hïle hamelo amea nilïa ïe Ado Mala Hedabi amo säla olelemäia, ea nilïma ïasio. Ado amo säla olelesaleada, udia dolöea obeägïmäiala olelelo made. Nilïle asigi fedogola melëlo Godea obeägïmäiala olelelomelë.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Nilïa dili neala golila ado sämolöge, asigi musügä negela dilile nelebo dibe amogi gesami moholöge, amo gadola hamolo made nea, säla olelesa nelo amoda, dilia dawadigi. Amase, Godeage amala säla ulufamolöi nea.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Dili neebe goeage, udia dolö odoa nefolalebe amoliage, nilïle ëi gauia adamäiala made helësëi nelomelë.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Nilï Gelesoïe abosolo dolö nelo amea, dili yölasila nilï ugila negemäia sämolöi nea gaso, säla made nelo. Amala made säla, dilibalä hame negela neada, emea malö geleä sigi aligilo amo gadola sigi nelo amomelë.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Nilïa dili boba edefade hamoi neebe amea, dilima Godeïe ado mala säla ïmolö amomu made, nilïa nihïlï nilï ïmolö amoge dofea gabula helësëimelë. Mida, dili hä, nilï sosogofalï besela galai amea.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dilibalä nea, naaboea hamoi baagi sëi hamosa nelo amoda, dilia dawagomelë. Godeïe Ado Mala Hedabi säla ïaha neada, dili yölasila afädëa ïmäiala made helësëla, nihïlï naha namolö amoïe hamoi nilïa yoba gasigige, baagi sëla hamosa nelomelë.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Udia dolö asigi afädë negei nefolalebe dilibalä nea, mala nilïa hamosa nelo amoda, diliage, Godeage, säla ulufamolöi nea. Nilïa Godeïe siigi mala mogoi hedabi hamosa neada, asialada, hamolo mademelë.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Malö eedoea ïe malö sigi aligilo amo gadola, nilï dilibalä nea, dili afädë afädëlabalä mala afädëdila hamosa nelo amoda, dihili dawagomelë.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Amala hamosa neada, nilïa dilile asigi delësilasila, gelolasilage, amase, dili Godeïe mala bëgëmolö dibe amo gadola bëgëla mosäiage, ado säla ïahamu nelo amomelë. Dili Godea Beaha Maadela Sigi Neebea ami, ïe yo digalo hïdo elöi neebea ami awäla namiäia, ea dili wesa neamelë.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Nilïa Godeïe ado mala säla ïasebegi, dilia dolöïe ado gabula made helësëla, Godeïe ado dofä gabula nabi amoïe, nilïa Godema nesegesamu aligilomelë. Ado amoda dofä Godeïe ado. Gelesoma asigi afädë negei nefolalebe dilile isogi, ado ameada hamoi hamosagomelë.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yudia segea Geleso Yesuïe udia dolö Godea wela ifosisi nefolalo amolima hamoi amo gadola, dilige sëlasi gabugo. Yu dolö sosogo hilimu sëlasisa nelo amo gadola, dilige dihilile sosogoea sëlasisa nebego.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Yu dolö ilia Dafidilo Geloi Yesuge, bea sälo nefolalo amolige nufudalahilä, nilïge nesila digisa nelomelë. Godeada ilibalä made obeägïsa. Udia dolö sulubadelabalä ado nelo neebe amea,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Yu dolö made, fii odoama ado mala made säla ïmäia, ilia nilï idi gahamu aligisio. Amoïe mida, Godea udia dolö amoli sigi made obëgëmäiaïe amasio. Amase ameada, ilile nafade hamoi amo edela nobala, ilia nafade hahamolamu awäha nefolalea. Ameada, Godeïe mihalälo ilima dofä misi dialea.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yuda ilia nilïma hamoia amila, nilïa dili dïgïla holöbö gasi gala neada, nilïa dilile migalï made beala nea gaso, nilïle asigida dilibalä neamelë. Amala helësësa neada, nilïa dili edefademalä hamela, bu bimolöila helësëla, dili neebea moholöïe idi hogosamu nelo.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Nilïda, hä, dili neebea moholö helësëi neamelë. Neda Folo, nada afädë made, segeyo nahuigi mudulä hamoi gaso, mugabe Saidania nilïle idi gasio.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Nilïle Dafidilo Geloi Yesu e bu obëgësegi, ïe siigi nilïa abeahäla gelola obeägïla namolödu. Dilima maade galëda, edoea nilïa hamoi hedabi gowe gadoi hamoimelëla säla ulufala olemolödu. Be, nilïle bidida, dilimelë.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ä, dofä. Dilia hamosebe amea nilï obeägïlasisebe ameada, nilïa dilima obeägïsa neamelë.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.