1 Tessalonicenses 2

Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dili neebea maalahilä, hamoi hamosa nelo amoda, hamola waeasei made amo, dihili dawadigi neagomelë.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Nilï dili neebea Desalonaiga, aso, made maala Filibai nebegi, gaamu amogi nefolalo amolia nilï neala sëlasila gagadesa nelo amoda dilia dawadigi neagomelë. Dili neebea guwi odoaea nilïbalä ado nii nelo gaso, nilïle Godea nilï neala gelolasisebegi, nilïa dilima Ado Mala Hedabi Godemadila misi dibe amo säla ïmelë.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nilïa dili Gelesoma asigi afädë negemäia wesaleada, halowela helësëlo, asigi nafade musügä negelahilä, dili dahila neala, made oleleimelë.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Amalebeda, Godea nilï fedogola bealahilä, hïle hamelo amea nilïa ïe Ado Mala Hedabi amo säla olelemäia, ea nilïma ïasio. Ado amo säla olelesaleada, udia dolöea obeägïmäiala olelelo made. Nilïle asigi fedogola melëlo Godea obeägïmäiala olelelomelë.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nilïa dili neala golila ado sämolöge, asigi musügä negela dilile nelebo dibe amogi gesami moholöge, amo gadola hamolo made nea, säla olelesa nelo amoda, dilia dawadigi. Amase, Godeage amala säla ulufamolöi nea.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Dili neebe goeage, udia dolö odoa nefolalebe amoliage, nilïle ëi gauia adamäiala made helësëi nelomelë.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Nilï Gelesoïe abosolo dolö nelo amea, dili yölasila nilï ugila negemäia sämolöi nea gaso, säla made nelo. Amala made säla, dilibalä hame negela neada, emea malö geleä sigi aligilo amo gadola sigi nelo amomelë.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Nilïa dili boba edefade hamoi neebe amea, dilima Godeïe ado mala säla ïmolö amomu made, nilïa nihïlï nilï ïmolö amoge dofea gabula helësëimelë. Mida, dili hä, nilï sosogofalï besela galai amea.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dilibalä nea, naaboea hamoi baagi sëi hamosa nelo amoda, dilia dawagomelë. Godeïe Ado Mala Hedabi säla ïaha neada, dili yölasila afädëa ïmäiala made helësëla, nihïlï naha namolö amoïe hamoi nilïa yoba gasigige, baagi sëla hamosa nelomelë.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Udia dolö asigi afädë negei nefolalebe dilibalä nea, mala nilïa hamosa nelo amoda, diliage, Godeage, säla ulufamolöi nea. Nilïa Godeïe siigi mala mogoi hedabi hamosa neada, asialada, hamolo mademelë.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Malö eedoea ïe malö sigi aligilo amo gadola, nilï dilibalä nea, dili afädë afädëlabalä mala afädëdila hamosa nelo amoda, dihili dawagomelë.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Amala hamosa neada, nilïa dilile asigi delësilasila, gelolasilage, amase, dili Godeïe mala bëgëmolö dibe amo gadola bëgëla mosäiage, ado säla ïahamu nelo amomelë. Dili Godea Beaha Maadela Sigi Neebea ami, ïe yo digalo hïdo elöi neebea ami awäla namiäia, ea dili wesa neamelë.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nilïa Godeïe ado mala säla ïasebegi, dilia dolöïe ado gabula made helësëla, Godeïe ado dofä gabula nabi amoïe, nilïa Godema nesegesamu aligilomelë. Ado amoda dofä Godeïe ado. Gelesoma asigi afädë negei nefolalebe dilile isogi, ado ameada hamoi hamosagomelë.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yudia segea Geleso Yesuïe udia dolö Godea wela ifosisi nefolalo amolima hamoi amo gadola, dilige sëlasi gabugo. Yu dolö sosogo hilimu sëlasisa nelo amo gadola, dilige dihilile sosogoea sëlasisa nebego.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Yu dolö ilia Dafidilo Geloi Yesuge, bea sälo nefolalo amolige nufudalahilä, nilïge nesila digisa nelomelë. Godeada ilibalä made obeägïsa. Udia dolö sulubadelabalä ado nelo neebe amea,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Yu dolö made, fii odoama ado mala made säla ïmäia, ilia nilï idi gahamu aligisio. Amoïe mida, Godea udia dolö amoli sigi made obëgëmäiaïe amasio. Amase ameada, ilile nafade hamoi amo edela nobala, ilia nafade hahamolamu awäha nefolalea. Ameada, Godeïe mihalälo ilima dofä misi dialea.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yuda ilia nilïma hamoia amila, nilïa dili dïgïla holöbö gasi gala neada, nilïa dilile migalï made beala nea gaso, nilïle asigida dilibalä neamelë. Amala helësësa neada, nilïa dili edefademalä hamela, bu bimolöila helësëla, dili neebea moholöïe idi hogosamu nelo.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Nilïda, hä, dili neebea moholö helësëi neamelë. Neda Folo, nada afädë made, segeyo nahuigi mudulä hamoi gaso, mugabe Saidania nilïle idi gasio.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Nilïle Dafidilo Geloi Yesu e bu obëgësegi, ïe siigi nilïa abeahäla gelola obeägïla namolödu. Dilima maade galëda, edoea nilïa hamoi hedabi gowe gadoi hamoimelëla säla ulufala olemolödu. Be, nilïle bidida, dilimelë.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ä, dofä. Dilia hamosebe amea nilï obeägïlasisebe ameada, nilïa dilima obeägïsa neamelë.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.