1 Tessalonicenses 2

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dili neebea maalahilä, hamoi hamosa nelo amoda, hamola waeasei made amo, dihili dawadigi neagomelë.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Nilï dili neebea Desalonaiga, aso, made maala Filibai nebegi, gaamu amogi nefolalo amolia nilï neala sëlasila gagadesa nelo amoda dilia dawadigi neagomelë. Dili neebea guwi odoaea nilïbalä ado nii nelo gaso, nilïle Godea nilï neala gelolasisebegi, nilïa dilima Ado Mala Hedabi Godemadila misi dibe amo säla ïmelë.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nilïa dili Gelesoma asigi afädë negemäia wesaleada, halowela helësëlo, asigi nafade musügä negelahilä, dili dahila neala, made oleleimelë.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Amalebeda, Godea nilï fedogola bealahilä, hïle hamelo amea nilïa ïe Ado Mala Hedabi amo säla olelemäia, ea nilïma ïasio. Ado amo säla olelesaleada, udia dolöea obeägïmäiala olelelo made. Nilïle asigi fedogola melëlo Godea obeägïmäiala olelelomelë.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Nilïa dili neala golila ado sämolöge, asigi musügä negela dilile nelebo dibe amogi gesami moholöge, amo gadola hamolo made nea, säla olelesa nelo amoda, dilia dawadigi. Amase, Godeage amala säla ulufamolöi nea.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Dili neebe goeage, udia dolö odoa nefolalebe amoliage, nilïle ëi gauia adamäiala made helësëi nelomelë.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Nilï Gelesoïe abosolo dolö nelo amea, dili yölasila nilï ugila negemäia sämolöi nea gaso, säla made nelo. Amala made säla, dilibalä hame negela neada, emea malö geleä sigi aligilo amo gadola sigi nelo amomelë.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Nilïa dili boba edefade hamoi neebe amea, dilima Godeïe ado mala säla ïmolö amomu made, nilïa nihïlï nilï ïmolö amoge dofea gabula helësëimelë. Mida, dili hä, nilï sosogofalï besela galai amea.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dilibalä nea, naaboea hamoi baagi sëi hamosa nelo amoda, dilia dawagomelë. Godeïe Ado Mala Hedabi säla ïaha neada, dili yölasila afädëa ïmäiala made helësëla, nihïlï naha namolö amoïe hamoi nilïa yoba gasigige, baagi sëla hamosa nelomelë.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Udia dolö asigi afädë negei nefolalebe dilibalä nea, mala nilïa hamosa nelo amoda, diliage, Godeage, säla ulufamolöi nea. Nilïa Godeïe siigi mala mogoi hedabi hamosa neada, asialada, hamolo mademelë.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Malö eedoea ïe malö sigi aligilo amo gadola, nilï dilibalä nea, dili afädë afädëlabalä mala afädëdila hamosa nelo amoda, dihili dawagomelë.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Amala hamosa neada, nilïa dilile asigi delësilasila, gelolasilage, amase, dili Godeïe mala bëgëmolö dibe amo gadola bëgëla mosäiage, ado säla ïahamu nelo amomelë. Dili Godea Beaha Maadela Sigi Neebea ami, ïe yo digalo hïdo elöi neebea ami awäla namiäia, ea dili wesa neamelë.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Nilïa Godeïe ado mala säla ïasebegi, dilia dolöïe ado gabula made helësëla, Godeïe ado dofä gabula nabi amoïe, nilïa Godema nesegesamu aligilomelë. Ado amoda dofä Godeïe ado. Gelesoma asigi afädë negei nefolalebe dilile isogi, ado ameada hamoi hamosagomelë.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yudia segea Geleso Yesuïe udia dolö Godea wela ifosisi nefolalo amolima hamoi amo gadola, dilige sëlasi gabugo. Yu dolö sosogo hilimu sëlasisa nelo amo gadola, dilige dihilile sosogoea sëlasisa nebego.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Yu dolö ilia Dafidilo Geloi Yesuge, bea sälo nefolalo amolige nufudalahilä, nilïge nesila digisa nelomelë. Godeada ilibalä made obeägïsa. Udia dolö sulubadelabalä ado nelo neebe amea,
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Yu dolö made, fii odoama ado mala made säla ïmäia, ilia nilï idi gahamu aligisio. Amoïe mida, Godea udia dolö amoli sigi made obëgëmäiaïe amasio. Amase ameada, ilile nafade hamoi amo edela nobala, ilia nafade hahamolamu awäha nefolalea. Ameada, Godeïe mihalälo ilima dofä misi dialea.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yuda ilia nilïma hamoia amila, nilïa dili dïgïla holöbö gasi gala neada, nilïa dilile migalï made beala nea gaso, nilïle asigida dilibalä neamelë. Amala helësësa neada, nilïa dili edefademalä hamela, bu bimolöila helësëla, dili neebea moholöïe idi hogosamu nelo.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Nilïda, hä, dili neebea moholö helësëi neamelë. Neda Folo, nada afädë made, segeyo nahuigi mudulä hamoi gaso, mugabe Saidania nilïle idi gasio.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Nilïle Dafidilo Geloi Yesu e bu obëgësegi, ïe siigi nilïa abeahäla gelola obeägïla namolödu. Dilima maade galëda, edoea nilïa hamoi hedabi gowe gadoi hamoimelëla säla ulufala olemolödu. Be, nilïle bidida, dilimelë.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Ä, dofä. Dilia hamosebe amea nilï obeägïlasisebe ameada, nilïa dilima obeägïsa neamelë.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.