1 Tessalonicenses 2
Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARIB
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dili neebea maalahilä, hamoi hamosa nelo amoda, hamola waeasei made amo, dihili dawadigi neagomelë.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Nilï dili neebea Desalonaiga, aso, made maala Filibai nebegi, gaamu amogi nefolalo amolia nilï neala sëlasila gagadesa nelo amoda dilia dawadigi neagomelë. Dili neebea guwi odoaea nilïbalä ado nii nelo gaso, nilïle Godea nilï neala gelolasisebegi, nilïa dilima Ado Mala Hedabi Godemadila misi dibe amo säla ïmelë.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Nilïa dili Gelesoma asigi afädë negemäia wesaleada, halowela helësëlo, asigi nafade musügä negelahilä, dili dahila neala, made oleleimelë.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Amalebeda, Godea nilï fedogola bealahilä, hïle hamelo amea nilïa ïe Ado Mala Hedabi amo säla olelemäia, ea nilïma ïasio. Ado amo säla olelesaleada, udia dolöea obeägïmäiala olelelo made. Nilïle asigi fedogola melëlo Godea obeägïmäiala olelelomelë.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Nilïa dili neala golila ado sämolöge, asigi musügä negela dilile nelebo dibe amogi gesami moholöge, amo gadola hamolo made nea, säla olelesa nelo amoda, dilia dawadigi. Amase, Godeage amala säla ulufamolöi nea.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Dili neebe goeage, udia dolö odoa nefolalebe amoliage, nilïle ëi gauia adamäiala made helësëi nelomelë.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Nilï Gelesoïe abosolo dolö nelo amea, dili yölasila nilï ugila negemäia sämolöi nea gaso, säla made nelo. Amala made säla, dilibalä hame negela neada, emea malö geleä sigi aligilo amo gadola sigi nelo amomelë.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Nilïa dili boba edefade hamoi neebe amea, dilima Godeïe ado mala säla ïmolö amomu made, nilïa nihïlï nilï ïmolö amoge dofea gabula helësëimelë. Mida, dili hä, nilï sosogofalï besela galai amea.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Nïe nedoo nalifila dili-e, nilï dilibalä nea, naaboea hamoi baagi sëi hamosa nelo amoda, dilia dawagomelë. Godeïe Ado Mala Hedabi säla ïaha neada, dili yölasila afädëa ïmäiala made helësëla, nihïlï naha namolö amoïe hamoi nilïa yoba gasigige, baagi sëla hamosa nelomelë.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Udia dolö asigi afädë negei nefolalebe dilibalä nea, mala nilïa hamosa nelo amoda, diliage, Godeage, säla ulufamolöi nea. Nilïa Godeïe siigi mala mogoi hedabi hamosa neada, asialada, hamolo mademelë.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Malö eedoea ïe malö sigi aligilo amo gadola, nilï dilibalä nea, dili afädë afädëlabalä mala afädëdila hamosa nelo amoda, dihili dawagomelë.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Amala hamosa neada, nilïa dilile asigi delësilasila, gelolasilage, amase, dili Godeïe mala bëgëmolö dibe amo gadola bëgëla mosäiage, ado säla ïahamu nelo amomelë. Dili Godea Beaha Maadela Sigi Neebea ami, ïe yo digalo hïdo elöi neebea ami awäla namiäia, ea dili wesa neamelë.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Nilïa Godeïe ado mala säla ïasebegi, dilia dolöïe ado gabula made helësëla, Godeïe ado dofä gabula nabi amoïe, nilïa Godema nesegesamu aligilomelë. Ado amoda dofä Godeïe ado. Gelesoma asigi afädë negei nefolalebe dilile isogi, ado ameada hamoi hamosagomelë.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yudia segea Geleso Yesuïe udia dolö Godea wela ifosisi nefolalo amolima hamoi amo gadola, dilige sëlasi gabugo. Yu dolö sosogo hilimu sëlasisa nelo amo gadola, dilige dihilile sosogoea sëlasisa nebego.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Yu dolö ilia Dafidilo Geloi Yesuge, bea sälo nefolalo amolige nufudalahilä, nilïge nesila digisa nelomelë. Godeada ilibalä made obeägïsa. Udia dolö sulubadelabalä ado nelo neebe amea,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Yu dolö made, fii odoama ado mala made säla ïmäia, ilia nilï idi gahamu aligisio. Amoïe mida, Godea udia dolö amoli sigi made obëgëmäiaïe amasio. Amase ameada, ilile nafade hamoi amo edela nobala, ilia nafade hahamolamu awäha nefolalea. Ameada, Godeïe mihalälo ilima dofä misi dialea.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Nïe nedoo nalifila dili-e, Yuda ilia nilïma hamoia amila, nilïa dili dïgïla holöbö gasi gala neada, nilïa dilile migalï made beala nea gaso, nilïle asigida dilibalä neamelë. Amala helësësa neada, nilïa dili edefademalä hamela, bu bimolöila helësëla, dili neebea moholöïe idi hogosamu nelo.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Nilïda, hä, dili neebea moholö helësëi neamelë. Neda Folo, nada afädë made, segeyo nahuigi mudulä hamoi gaso, mugabe Saidania nilïle idi gasio.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Nilïle Dafidilo Geloi Yesu e bu obëgësegi, ïe siigi nilïa abeahäla gelola obeägïla namolödu. Dilima maade galëda, edoea nilïa hamoi hedabi gowe gadoi hamoimelëla säla ulufala olemolödu. Be, nilïle bidida, dilimelë.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ä, dofä. Dilia hamosebe amea nilï obeägïlasisebe ameada, nilïa dilima obeägïsa neamelë.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.