Mateus 1

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.