Mateus 1
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT
1 THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.