Efésios 5

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be therefore imitators of Aloha, as beloved children;
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 and walk in love, as the Meshiha also loved us, and delivered himself for us, an offering and a sacrifice to Aloha of a fragrant smell.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 neither filthiness, nor words of folly, or of jeering, or fables, which are not necessary, but, instead of these, thanksgiving.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 But this know, that any man who is a fornicator, or impure, or covetous, or an idolater, hath no inheritance in the kingdom of the Meshiha and of Aloha;
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 lest any man deceive you with vain words; for because of these cometh the anger of Aloha upon the sons of disobedience.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Be not, therefore, participators with them.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 For you were before darkness, but now you are light in our Lord. As the sons of light, then, so walk.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 For the fruits of the light are in all goodness and rectitude and truth.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 And be discerning of that which is good before our Lord.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 And have no communion with the works of darkness, which have no fruits, but reprove them.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 For that which in secrecy they do it is execrable even to mention.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Wherefore it is said, Awake thou who sleepest, And arise from the dead, And the Meshiha shall enlighten thee.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 See then that you walk vigilantly, not as fools,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 but as the wise who redeem their opportunity, because the days are evil.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 On account of this, be not wanting in mind, but understand what is the will of Aloha.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, in which is intemperance, but be filled with the Spirit.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 And discourse with yourselves with psalms and with hymns and with songs of the Spirit, singing with your hearts unto the Lord.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 And give thanks always on behalf of every man in the name of our Lord Jeshu Meshiha unto Aloha the Father.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 And be subject one to another in the love of the Meshiha.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 WIVES, be subject to your husbands as to our Lord.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife, as the Meshiha is the head of the church, and he himself is the Saviour of the body.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 But as the church is subject to Meshiha, so also (should) wives be unto their husbands in every thing.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Husbands, love your wives, as also the Meshiha loved his church, and gave himself for her,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 that he might sanctify her and purify her in the laver of waters and by the word,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 and that he might constitute her a church unto himself, being glorified, and not having blemish or wrinkle or any thing like these; but to be holy and spotless.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So it becometh husbands to love their wives, as their own bodies. For he who his wife loveth, himself he loveth.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own body, but nourisheth it, and taketh care of it; so also the Meshiha (taketh care) of the church.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 For we are members of his body, and of his flesh are we, and of his bones.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Because of this a man leaveth his father and his mother, and cleaveth unto his wife, and they two become one flesh.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 This mystery is great; but I speak of the Meshiha and of his church.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Nevertheless let every one of you so love his wife as his own self; but let the wife reverence her husband.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.