Efésios 5

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be therefore imitators of Aloha, as beloved children;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 and walk in love, as the Meshiha also loved us, and delivered himself for us, an offering and a sacrifice to Aloha of a fragrant smell.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 neither filthiness, nor words of folly, or of jeering, or fables, which are not necessary, but, instead of these, thanksgiving.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 But this know, that any man who is a fornicator, or impure, or covetous, or an idolater, hath no inheritance in the kingdom of the Meshiha and of Aloha;
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 lest any man deceive you with vain words; for because of these cometh the anger of Aloha upon the sons of disobedience.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Be not, therefore, participators with them.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 For you were before darkness, but now you are light in our Lord. As the sons of light, then, so walk.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 For the fruits of the light are in all goodness and rectitude and truth.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 And be discerning of that which is good before our Lord.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 And have no communion with the works of darkness, which have no fruits, but reprove them.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 For that which in secrecy they do it is execrable even to mention.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Wherefore it is said, Awake thou who sleepest, And arise from the dead, And the Meshiha shall enlighten thee.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 See then that you walk vigilantly, not as fools,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 but as the wise who redeem their opportunity, because the days are evil.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 On account of this, be not wanting in mind, but understand what is the will of Aloha.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, in which is intemperance, but be filled with the Spirit.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 And discourse with yourselves with psalms and with hymns and with songs of the Spirit, singing with your hearts unto the Lord.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 And give thanks always on behalf of every man in the name of our Lord Jeshu Meshiha unto Aloha the Father.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 And be subject one to another in the love of the Meshiha.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 WIVES, be subject to your husbands as to our Lord.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, as the Meshiha is the head of the church, and he himself is the Saviour of the body.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 But as the church is subject to Meshiha, so also (should) wives be unto their husbands in every thing.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, as also the Meshiha loved his church, and gave himself for her,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 that he might sanctify her and purify her in the laver of waters and by the word,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 and that he might constitute her a church unto himself, being glorified, and not having blemish or wrinkle or any thing like these; but to be holy and spotless.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 So it becometh husbands to love their wives, as their own bodies. For he who his wife loveth, himself he loveth.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own body, but nourisheth it, and taketh care of it; so also the Meshiha (taketh care) of the church.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 For we are members of his body, and of his flesh are we, and of his bones.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Because of this a man leaveth his father and his mother, and cleaveth unto his wife, and they two become one flesh.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 This mystery is great; but I speak of the Meshiha and of his church.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless let every one of you so love his wife as his own self; but let the wife reverence her husband.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.