Colossenses 4
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC
1 Masters, do equity and justice to your servants, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 In prayer be constant, and be watchful in it, and (in) giving thanks;
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 praying also for us, that Aloha may open to us the gate of the word, to speak the mystery of the Meshiha, for the sake of which I am bound,
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 that I may fully make it manifest, as it behoveth me.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 In wisdom walk towards the outward ones, and redeem your opportunity.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 And let your speech at all time be with grace as sprinkled with salt, each one knowing how it becometh him to return the answer.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 What concerneth me will Tykikos, a beloved brother and faithful minister, and our companion in the Lord, make known to you:
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 whom I have sent to you for this, that he may know how it is with you, and may comfort your hearts;
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 with Onesimos, the faithful and beloved brother who is of you. These will make you know what concerneth us.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchos, a captive with me, asketh for your peace, and Markos, the nephew of Bar Naba, regarding whom you are directed, that if he come to you, receive him,
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 and Jeshu who is called Justos: these are of the circumcision, and these only have helped me in the kingdom of Aloha, and these have been a consolation to me.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epaphra, who is of you, asketh for your peace; a servant of the Meshiha, who is always labouring on your behalf in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of Aloha.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 For I testify of him that he hath a great zeal for you and for those in Laodikia and in Iropolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lukos our beloved physician, and Dima, ask for your peace.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Ask the peace of the brethren who are in Laodikia, and of Nymfa, and of the church which is in his house.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 And when this epistle shall have been read to you, cause it also to be read in the church of the Laodikoyee; and that which is written from the Laodikoyee, read you it.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 And say to Arkipos, Be vigilant in the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfil it.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 This salutation with the hand of me, PAULOS. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.