2 Coríntios 6
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NAA
1 And as helpers, we beseech of you that the grace of Aloha which you have received be not made ineffectual in you.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 For he hath said, In the time acceptable I have heard thee, And in the day of salvation I have helped thee. Behold, Now is the time acceptable; behold, Now is the day of salvation.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Nor in any thing give to any man occasion of stumbling, that no blemish may be upon our ministry;
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 but in every thing will we demonstrate ourselves that we are the ministers of Aloha; by much patience, by afflictions, by necessity, by imprisonments,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 by stripes, by chains, by tumults, by labour, by watching, by fasting,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 by purity, by knowledge, by prolonging the mind, by benignity, by the Spirit of Holiness, by love without deceit,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 by the doctrine of truth, by the power of Aloha, by the arms of righteousness for the right hand and for the left,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 by glory and by shame, by praise and by abuse; as deceivers, and true;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 as unknown, and yet we are known; as dead, yet, lo, we live; as chastened, yet we die not;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet many making rich; as having nothing, yet possessing every thing.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 OUR mouth is opened to you, Kurinthoyee, and our heart expanded.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 You are not constrained in us, but you are constrained in your own bowels.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 But as unto (my) children, I say to you, Render to me my gains which are with you, and expand your love towards me.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 And be not sons of the yoke with them who believe not. For what participation hath righteousness with iniquity? Or what commixture hath the light with darkness?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Or what concord hath the Meshiha with Satana? Or what portion hath the believer with the unbeliever?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Or what union hath the temple of Aloha with (that) of demons? For you are the temple of Aloha the living; as it is written, I will dwell in them, and walk in them; And I will be their God, And they shall be to me a people.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Wherefore come out from among them, And be separate from them, (saith the Lord,) And the impure touch not; And I will receive you,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 And I will be to you a Father, And you shall be to me for sons and daughters, Saith the Lord, who holdeth all.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.