1 Coríntios 14
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NAA
1 Follow (then) after love, and be emulous of the gifts of the Spirit, but especially that you may prophesy.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 For whoever speaketh in a tongue speaketh not to men but to Aloha; for man heareth nothing that he speaketh but in the Spirit he speaketh mysteries.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 But he who prophesieth speaketh to men, edification and encouragement and consolation.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 He who speaketh in a tongue himself edifieth, and he who prophesieth the church edifieth.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 But I would that all of you could speak with tongues, but especially that you could prophesy. For greater is he who prophesieth than he who speaketh with tongues, unless he interpret. But if he interpret, he edifieth the church.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 And now, my brethren, if I come to you and speak with you in tongues, what do I profit you, unless I speak with you, or by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 For those also which have no life in them, and give voice, whether pipe or harp, if distinction be not made between a tone and its fellow, how can it be known what is sung, or what is played?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 And if the trumpet call a voice which is not distinguished, who will prepare for the battle?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So you also, if you speak the word in a tongue, and there be no interpretation, how will it be known what you say? Will you not be as if speaking with the air?
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 but if I do not know the power of the voice, I become as a barbarian to him who speaks, and he also who speaks is a barbarian to me.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 And let him who speaketh with tongues pray that he may interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 For if I am praying in a tongue, my spirit prayeth, but my mind is without fruit.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What shall I do then? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind; and I will sing with my spirit, and I will sing with my mind.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Otherwise, if thou bless with the spirit, how shall he who filleth the place of the unlearned say Amen to thy thanksgiving? for he knoweth not what thou sayest.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 For thou blessest well, but thy neighbour is not edified.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 but in the church I would rather speak five words with my mind, that others also may learn, than ten thousand words in a tongue.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 MY brethren, be not children in your minds, but in evils be you babes, and in your minds be perfect.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 In the law it is written, In a strange language and in another tongue Will I speak with this people; Yet so will they not hear me, saith the Lord.
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Hence, tongues are appointed for a sign, not to the believing, but to those who believe not: but prophecy, not for those who believe not, but for those who believe.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 If then all the church be assembled, and all of you speak with tongues, and the ignorant, or those who believe not enter, will they not say you are insane?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 And if all should prophesy, and there come in to you the ignorant, or of those who believe not, he is convicted by you all, and reproved by you all;
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 and the secrets of his heart are revealed; and then will he fall upon his face and worship Aloha, and say, Truly Aloha is in you.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 I say then, my brethren, that when you are assembled, if any one of you hath a psalm, let him speak; and (so too) he who hath doctrine, and he who hath a revelation, and he who hath a tongue, and he who hath the interpretation: let all be done unto edification.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 And if with a tongue any one speak, two shall speak, or at most three, and each shall (separately) speak, and one interpret.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 And if there be no one who interpreteth, let him who speaketh with a tongue be silent in the church, and between himself and Aloha let him speak.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Let the prophets speak, two or three, and let the rest discern.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 And if to another be revealed while sitting, let the first be silent.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 For one by one you can all prophesy, that each may learn, and each be edified.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 For the spirit of the prophets to the prophets is subject.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 Because Aloha is not of tumult, but of peace, as in all the churches of the saints.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 LET your women in the church be silent; for it is not permitted to them to speak, but to be subject, as also saith the law.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 But if any wish to learn, in their houses let them ask their husbands; for it is a shame for a woman to speak in the church.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Was it from you that the word of Aloha went forth? Or did it come only to you?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 But if any man of you think that he is a prophet, or that he is spiritual, let him acknowledge these which I write to you to be the commandments of our Lord.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 But if any man know not, let him not know.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Be emulous, therefore, my brethren, to prophesy, and to speak with tongues forbid not;
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 but let every thing be done with decency and in order.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.