1 Coríntios 14

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Follow (then) after love, and be emulous of the gifts of the Spirit, but especially that you may prophesy.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For whoever speaketh in a tongue speaketh not to men but to Aloha; for man heareth nothing that he speaketh but in the Spirit he speaketh mysteries.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But he who prophesieth speaketh to men, edification and encouragement and consolation.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaketh in a tongue himself edifieth, and he who prophesieth the church edifieth.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 But I would that all of you could speak with tongues, but especially that you could prophesy. For greater is he who prophesieth than he who speaketh with tongues, unless he interpret. But if he interpret, he edifieth the church.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 And now, my brethren, if I come to you and speak with you in tongues, what do I profit you, unless I speak with you, or by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 For those also which have no life in them, and give voice, whether pipe or harp, if distinction be not made between a tone and its fellow, how can it be known what is sung, or what is played?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 And if the trumpet call a voice which is not distinguished, who will prepare for the battle?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So you also, if you speak the word in a tongue, and there be no interpretation, how will it be known what you say? Will you not be as if speaking with the air?
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 but if I do not know the power of the voice, I become as a barbarian to him who speaks, and he also who speaks is a barbarian to me.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 And let him who speaketh with tongues pray that he may interpret.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I am praying in a tongue, my spirit prayeth, but my mind is without fruit.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What shall I do then? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind; and I will sing with my spirit, and I will sing with my mind.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise, if thou bless with the spirit, how shall he who filleth the place of the unlearned say Amen to thy thanksgiving? for he knoweth not what thou sayest.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 For thou blessest well, but thy neighbour is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 but in the church I would rather speak five words with my mind, that others also may learn, than ten thousand words in a tongue.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 MY brethren, be not children in your minds, but in evils be you babes, and in your minds be perfect.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 In the law it is written, In a strange language and in another tongue Will I speak with this people; Yet so will they not hear me, saith the Lord.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Hence, tongues are appointed for a sign, not to the believing, but to those who believe not: but prophecy, not for those who believe not, but for those who believe.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 If then all the church be assembled, and all of you speak with tongues, and the ignorant, or those who believe not enter, will they not say you are insane?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 And if all should prophesy, and there come in to you the ignorant, or of those who believe not, he is convicted by you all, and reproved by you all;
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 and the secrets of his heart are revealed; and then will he fall upon his face and worship Aloha, and say, Truly Aloha is in you.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 I say then, my brethren, that when you are assembled, if any one of you hath a psalm, let him speak; and (so too) he who hath doctrine, and he who hath a revelation, and he who hath a tongue, and he who hath the interpretation: let all be done unto edification.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 And if with a tongue any one speak, two shall speak, or at most three, and each shall (separately) speak, and one interpret.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 And if there be no one who interpreteth, let him who speaketh with a tongue be silent in the church, and between himself and Aloha let him speak.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Let the prophets speak, two or three, and let the rest discern.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 And if to another be revealed while sitting, let the first be silent.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 For one by one you can all prophesy, that each may learn, and each be edified.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 For the spirit of the prophets to the prophets is subject.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Because Aloha is not of tumult, but of peace, as in all the churches of the saints.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 LET your women in the church be silent; for it is not permitted to them to speak, but to be subject, as also saith the law.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 But if any wish to learn, in their houses let them ask their husbands; for it is a shame for a woman to speak in the church.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Was it from you that the word of Aloha went forth? Or did it come only to you?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 But if any man of you think that he is a prophet, or that he is spiritual, let him acknowledge these which I write to you to be the commandments of our Lord.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any man know not, let him not know.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Be emulous, therefore, my brethren, to prophesy, and to speak with tongues forbid not;
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 but let every thing be done with decency and in order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.