1 Coríntios 13

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Though in every tongue of men and of angels I spoke, and had not love, I should be as brass which soundeth, or a cymbal which giveth voice.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 And though there were in me prophecy, and I knew all mysteries, and all knowledge, and though there were in me all faith, as that I could remove the mountain, and love were not in me, I should be nothing.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 And if all I have I make to feed the poor, and I deliver my body to burn, and love be not in me, I profit nothing.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 LOVE is patient and benign; love envieth not; love is not tumultuous, nor inflated;
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 it acteth not with unseemliness, nor seeketh its own; it is not angry, nor thoughtful of evil;
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 it rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 It endureth every thing, believeth every thing; it hopeth all, endureth all.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Love never falleth; for prophecies shall be abolished, and tongues be silent, and knowledge be abolished:
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 for it is a little of much that we know, and a little of much we prophesy;
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 but when the perfection shall have come, then shall be abolished that which is little.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, as a child I spake, and as a child I thought, and as a child I reasoned; but when I had become a man I abolished these things of childhood.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 But now as in a mirror we see in a figure; but then- the face before the face. Now I know a little of much; but then shall I know even as I am known.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 For these are the three that remain, faith and hope and love; but the greatest of these is love.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.