Salmos 121

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 Mia helpo venas de la Eternulo, Kiu kreis la ĉielon kaj la teron.
2 O meu socorro vem do Senhor , que fez o céu e a terra.
3 Li ne lasos vian piedon falpuŝiĝi; Via gardanto ne dormetas.
3 Ele não permitirá que os teus pés vacilem; não dormitará aquele que te guarda.
4 Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
4 É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel.
5 La Eternulo estas via gardanto; La Eternulo estas via ombro ĉe via dekstra mano.
5 O Senhor é quem te guarda; o
6 En la tago la suno vin ne frapos, Nek la luno en la nokto.
6 De dia não te molestará o sol, nem de noite, a lua.
7 La Eternulo vin gardos de ĉia malbono, Li gardos vian animon.
7 O Senhor te guardará de todo mal; guardará a tua alma.
8 La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne.
8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.