Salmos 109

Esperanto (ESPERANTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.