Salmos 109
Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.