Salmos 109

Esperanto (ESPERANTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.