Salmos 104
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.