Salmos 104
Esperanto (ESPERANTO) vs ARA
1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.