Provérbios 20

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.