Provérbios 17

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.